"فإن نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to French

    • le désarmement nucléaire
        
    C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit demeurer la priorité absolue du désarmement. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك.
    Pour la Conférence, le désarmement nucléaire est la question fondamentale qui fédère toutes les autres. UN وبالنسبة للمؤتمر، فإن نزع السلاح النووي هي المسألة الجوهرية التي تشد إليها جميع المسائل الأخرى.
    Pour le Myanmar, le désarmement nucléaire reste une priorité dans l'ordre du jour du désarmement. UN وبالنسبة لميانمار، فإن نزع السلاح النووي كان ولا يزال في صدارة جدول أعمال نزع السلاح.
    C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit continuer à être la priorité la plus haute dans le domaine du désarmement. UN لهذا السبب، فإن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك.
    En outre, le désarmement nucléaire est une question qui concerne l'ensemble de la communauté internationale. UN علاوة على ذلك، فإن نزع السلاح النووي موضع اهتمام المجتمع الدولي بأسره.
    Pour l'Inde, le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire ne s'excluent pas l'un et l'autre. UN وبالنسبة للهند، فإن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Si la nonprolifération nucléaire concerne la sécurité, le désarmement nucléaire intéresse la paix mondiale. UN فإذا كان عدم انتشار السلاح النووي مشكل أمني، فإن نزع السلاح النووي مسألة سلام كامل وشامل.
    le désarmement nucléaire constitue donc le pilier central en matière de désarmement. UN ومن ثم، فإن نزع السلاح النووي يشكل الدعامة الأساسية في المجال الشامل لنزع السلاح.
    Mais sSi les mesures de non-prolifération ont été renforcées au fil des ans, les dispositions du Traité concernant le désarmement nucléaire devait avoir lieu en contrepartie n'ont en revanche toujours pas été appliquées. UN وبينما تعززت تدابير عدم الانتشار بمرور السنين، فإن نزع السلاح النووي على النحو المتوخى في المعاهدة لم يتحقق بعد.
    Si les mesures de non-prolifération ont été renforcées au fil des ans, les dispositions du Traité concernant le désarmement nucléaire n'ont en revanche toujours pas été appliquées. UN وبينما تعززت تدابير عدم الانتشار بمرور السنين، فإن نزع السلاح النووي على النحو المتوخى في المعاهدة لم يتحقق بعد.
    le désarmement nucléaire fait donc partie intégrante de nos efforts en matière de non-prolifération. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي جزء لا يتجزأ من جهودنا المشتركة لتحقيق عدم الانتشار.
    Cela dit, le désarmement nucléaire est une affaire coûteuse et de longue haleine qui exige que soit résolu tout un ensemble de problèmes financiers, techniques et écologiques. UN ومع هذا، فإن نزع السلاح النووي هو عملية مستهلكة للوقت وباهظة التكلفة وتتطلب الحلول لطائفة كاملة من المشاكل المالية والتقنية والبيئية.
    À nos yeux, le désarmement nucléaire demeure une question de toute première priorité dans le domaine du désarmement et nous continuerons d'orienter nos efforts dans cette direction. UN ومن وجهة نظر كوبا، فإن نزع السلاح النووي لا يزال الموضوع الذي يحظى باﻷولوية القصوى في مجال نزع السلاح، وتواصل كوبا تركيز جهودها اﻷساسية في ذلك الاتجاه.
    Comme les États-Unis l'ont déjà affirmé auparavant et cette année encore à la Conférence du Traité sur la non-prolifération, le désarmement nucléaire demeure notre objectif ultime. UN وكما أكدت الولايات المتحدة قبل عقد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، وفي هذا العام أيضا، فإن نزع السلاح النووي يظل هدفنا النهائي.
    le désarmement nucléaire est une étape sur la voie de cet objectif et ne devrait donc pas être une condition des progrès dans un autre domaine. UN ولذلك فإن نزع السلاح النووي يشكل خطوة نحو تحقيق ذلك الهدف وينبغي ألاّ يكون شرطاً لإحراز تقدم في مجالات نزع السلاح الأخرى.
    Aussi le désarmement nucléaire, l'interdiction complète et l'élimination à terme des armes nucléaires demeurent-ils des tâches pressantes pour l'humanité. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي والحظر التام للأسلحة النووية، ومن ثم إزالتها، لا تزال من المهام الملحة التي يتعين على البشرية التصدي لها.
    La puissance destructrice de ces armes nous frapperait tous si elles venaient à être utilisées, et nous demeurons sous leur menace, de sorte que le désarmement nucléaire nous concerne tous. UN والقوة المدمرة لهذه الأسلحة ستؤثر فينا جميعاً إن استُعملت - وخطرها ما زال يؤثر فينا جميعاً - لذلك فإن نزع السلاح النووي يهم الجميع.
    Aussi le désarmement nucléaire, l'interdiction complète et l'élimination à terme des armes nucléaires demeurent-ils des tâches pressantes pour l'humanité. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي والحظر التام للأسلحة النووية، ومن ثم إزالتها، لا تزال من المهام الملحة التي يتعين على البشرية التصدي لها.
    Malgré quelques indices encourageants, le désarmement nucléaire est encore loin d'être réalisé. UN 22 - وبالرغم من وجود بعض الدلائل الواعدة؛ فإن نزع السلاح النووي يبقى هدفا بعيد المنال.
    Si toutes les armes de destruction massive doivent être éliminées, le désarmement nucléaire doit continuer de figurer au premier rang des préoccupations de la communauté internationale, car les armes nucléaires figurent au premier rang des armes de destruction massive. UN ولئن كان من الضروري إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل فإن نزع السلاح النووي يجب أن يظل أهم شاغل للمجتمع الدولي، بما أن الأسلحة النووية تتصدر قائمة أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more