"فإن هذه الادعاءات" - Translation from Arabic to French

    • ces allégations
        
    • telles allégations
        
    • ces griefs
        
    ces allégations vont par conséquent à l'encontre de l'appréciation des faits et des éléments de preuve par les tribunaux de l'État partie. UN وبناء على ذلك، فإن هذه الادعاءات تطعن في صحة تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة.
    Quoi qu'il en soit, ces allégations sont dénuées de fondement et le conseil renvoie à la communication, dans laquelle l'auteur énonce ses plaintes en détail. UN وعلى أي حال، فإن هذه الادعاءات غير صحيحة ويشير المحامي إلى البلاغ ذاته الذي يسرد فيه صاحب البلاغ شكاواه تفصيلاً.
    ces allégations sont donc infondées et devraient être ignorées. UN لذا فإن هذه الادعاءات عارية عن الصحة ولا ينبغي إيلاؤها أيّ أذن صاغية.
    Comme nous le déclarions dans nos lettres précédentes, de telles allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Bien qu'il soit politiquement utile pour les Palestiniens de rejeter la responsabilité de la situation difficile qu'ils traversent actuellement sur Israël uniquement, de telles allégations ne font rien pour améliorer le sort des civils palestiniens qui ne participent pas aux attentats terroristes. UN ومع أنه من المفيد للفلسطينيين من الوجهة السياسية أن يلقوا باللوم على أكتاف إسرائيل وحدها في محنتهم الراهنة، فإن هذه الادعاءات لن تقدم غوثا يذكر للمدنيين الفلسطينيين الذين لا يشاركون في أعمال الإرهاب.
    ces griefs sont donc également irrecevables au titre de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وهكذا فإن هذه الادعاءات غير مقبولة أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée erronée et inacceptable que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات مستمدة من الزعم الكاذب وغير المقبول بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Toutefois, ces allégations ont été démenties par les événements des quelques derniers jours, la Croatie ayant mené une agression atroce contre la République serbe de Krajina. UN ومع هذا، فإن هذه الادعاءات قد تعرضت لتحدي اﻷحداث في اﻷيام القليلة الماضية، وذلك عندما اضطلعت كرواتيا بعدوان فظيع ضد جمهورية كرايينا الصربية.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse et illégitime que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons indiqué dans nos lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وعلى نحو ما ذكرناه في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى الادعاء الباطل وغير المشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وعلى نحو ما ذكرناه في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى الادعاء الباطل وغير المشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى الادعاء الباطل وغير المشروع الذي مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur la prétention fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وعلى نحو ما ذكرناه في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى الادعاء الباطل وغير المشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    D'après celui-ci, ces allégations n'étaient pas fondées et le droit à une enquête diligente sur les allégations de torture, le droit de ne pas être forcé de faire des aveux, le droit à des conditions d'incarcération adéquates, le droit à un procès équitable, et le droit à des garanties spéciales pour les mineurs avaient été respectés. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة، وقد احترمت في هذه القضية الحقوق المتعلقة بإجراء تحقيق مناسب في ادعاءات التعذيب، وعدم إكراه أحد على الاعتراف بالجرم، وبظروف سجن لائقة، وبإجراء محاكمة عادلة، وبمعاملة القصر معاملة خاصة.
    Comme indiqué dans nos lettres antérieures, de telles allégations sont fondées sur la prétention fallacieuse et illégitime à étendre la souveraineté de l'administration chypriote grecque à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى زعم خاطئ وغير مشروع بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تمتد على كامل الجزيرة، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Comme nous le déclarions dans nos lettres précédentes, de telles allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. UN وكما ورد في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى المزاعم الباطلة وغير الشرعية بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    En outre, alors que des négociations véritables sont en cours entre les deux dirigeants, de telles allégations et tactiques diffamatoires vont à l'encontre des buts recherchés et ne serviront qu'à empoisonner l'atmosphère qu'il convient de créer pour parvenir à un règlement. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الادعاءات ووسائل التشهير ستفضي إلى نتائج عكسية في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات شاملة بين الزعيمين، ولن تؤدي إلا إلى تسميم الأجواء الإيجابية فيما يتعلق بالحل.
    Dès lors, ces griefs sont incompatibles avec le Pacte et irrecevables au titre de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، فإن هذه الادعاءات تتنافى مع العهد هي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    À titre subsidiaire, ces griefs sont irrecevables faute d'être étayés. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الادعاءات غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة.
    En conséquence, ces griefs sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي فإن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more