"فإن وفدنا" - Translation from Arabic to French

    • notre délégation
        
    Néanmoins, notre délégation a suivi de très près ce qui a été dit hier et aujourd'hui. UN وبالرغم من ذلك فإن وفدنا قد تابع باهتمام بالغ كل ما ذُكر اليوم وبالأمس.
    C'est pourquoi notre délégation tient à exprimer ses graves préoccupations sur la façon dont cette notion a été imposée à l'Assemblée générale. UN لذلك فإن وفدنا يعرب عن قلقه الشديد في ما يتعلق بالطريقة التي فرض بها هذا المفهوم على الجمعية العامة.
    Compte tenu de ces efforts, notre délégation s'est jointe au consensus pour adopter les paragraphes relatifs au MoyenOrient et ceux qui ont trait aux problèmes du passé. UN ومن هذا المنطلق فإن وفدنا ينضم إلى توافق الآراء في اعتماد الفقرات المتصلة بالشرق الأوسط وتلك المتصلة بمسائل الماضي.
    Bien sûr, notre délégation a également déclaré, il y a juste deux semaines, que la revitalisation de la Première Commission restait inachevée. UN وبطبيعة الحال، فإن وفدنا ذكر أيضا، قبل فترة قصيرة لا تتجاوز أسبوعين، أن تنشيط اللجنة الأولى ما زال قاصرا.
    notre délégation, évidemment, appuie pleinement le projet de résolution. UN وبالطبع، فإن وفدنا يؤيد تأييدا تاما مشروع القرار.
    Nonobstant ce qui précède, si une liste de comportements qui constituent une agression devait faciliter le consensus, notre délégation suggérerait que les actes inclus dans la liste comme constituant une agression ne le soient qu'à titre d'exemple. UN وبالرغم مما تقدم، في حال كان الخيار المتصل بوضع قائمة من الأفعال التي تشكل عدوانا من شأنه أن ييسر توافق الآراء، فإن وفدنا يقترح أن تعامل الأفعال المدرجة بوصفها أركان جريمة العدوان كمجرد أمثلة.
    Conformément à la position du Bhoutan à l'égard des résolutions qui sont consacrées aux droits de l'homme dans des pays particuliers, notre délégation s'abstiendra de voter sur le projet de résolution. UN فوفقا لموقف بوتان من القرارات المتعلقة ببلدان بذاتها والمتصلة بحقوق اﻹنسان فإن وفدنا سيمتنع عن التصويت على مشــروع القرار.
    Cependant, s'il n'y a pas d'accord sur l'élargissement de la catégorie des membres permanents, notre délégation est prête à ce stade à appuyer l'élargissement de la catégorie des membres non permanents, en prenant en compte les intérêts de tous les groupes régionaux. UN ولكن في حال لم يُتفق على زيادة عدد أعضاء فئة الأعضاء الدائمين، فإن وفدنا مستعد في هذه المرحلة لتأييد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح كل المجموعات الإقليمية.
    C'est pourquoi notre délégation demande respectueusement à nos collègues du Secrétariat de faire en sorte que ces interventions, même lorsqu'elles ne mentionnent aucune dépense supplémentaire, soient distribuées suffisamment à l'avance pour permettre aux délégations de les étudier au mieux. UN وبالتالي، فإن وفدنا يدعو زملاءنا في الأمانة العامة، بكل احترام، إلى أن يكفلوا تعميم هذه البيانات حتى ولو كانت لا تتضمن نفقات إضافية، قبل الموعد بوقت كاف، حتى تتمكن الوفود من تقييمها على نحو سليم.
    C'est la raison pour laquelle notre délégation est favorable à la décision du Bureau de ne pas recommander l'inscription du point 165 du projet d'ordre du jour à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN لذلك فإن وفدنا يؤيد قرار المكتب بعدم التوصية بإدراج البند 165 في مشروع جدول الأعمال في جدول أعمال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    notre délégation appuie donc l'idée d'accords interrégionaux sur une base de rotation, en présentant des candidats aux sièges accordés par roulement au Conseil de sécurité sans tenir compte de la constitution existante ou future de sa représentation permanente et de la répartition de ses membres entre régions et continents. UN وبالتالي فإن وفدنا يؤيد فكرة التوصل إلى اتفاقات أقاليمية على أساس التناوب بحيث يجري الترشيح لشغل المقاعد التناوبية في مجلس اﻷمن، دون اعتبار للتكوين الحالي أو المقبل لعضويته الدائمة، وتوزيعها فيما بين المناطق أو القارات.
    C'est pourquoi notre délégation votera pour ce projet de résolution. UN ولهذا فإن وفدنا سيصوت لصالحه.
    Même si nous acceptons que deux coordonnateurs spéciaux soient désignés pour travailler sur les aspects organisationnels et juridictionnels de la prévention d'une course aux armements dans l'espace et du désarmement nucléaire, notre délégation continue de penser M. Hu Xiaodi (Chine) que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles doit être un élément d'une solution complète de cette question. UN وحتى لو قبلنا تعيين منسقين خاصين لدراسة الجوانب التنظيمية والقضائية لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي، فإن وفدنا لا يزال يعتقد أن من اللازم أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية عنصراً من عناصر حل كامل لهذه المسألة.
    À l'approche de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, notre délégation attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les travaux de l'Organisation, qui, comme convenu, doit permettre aux États Membres d'avoir une meilleure vue d'ensemble des questions traitées à l'échelle du système. UN وإذ نحـــن نقترب مـــن الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، فإن وفدنا يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام عن أعمــال المنظمــــة، والذي، كما اتفقنا، سيحسن من إمكانيــة استعراض الــــدول اﻷعضاء للموضوعات على صعيد المنظومة.
    Dans ce contexte, j'aimerais dire que, même si nous avons fait ce choix aujourd'hui, notre délégation a écouté très attentivement le représentant des États-Unis et se félicite vivement de sa décision de présenter des propositions très détaillées pour contribuer à stimuler nos futures discussions et négociations. UN واسمحوا لي في هذا السياق بأن أقول إنه في حين اخترنا اليوم ذلك، فإن وفدنا استمع بعناية كبيرة إلى الخطوة التي قام بها ممثل الولايات المتحدة للتو بتقديمه لبعض المقترحات الشديدة التفصيل للمساعدة على إثراء مفاوضاتنا ومناقشاتنا في المستقبل، وإننا نرحب بهذه الخطوة بشدة.
    Nous avons en l'occurrence l'occasion de remettre le projet de résolution sur la bonne voie - auquel cas, notre délégation s'en porterait coauteur - en mettant l'accent sur la Convention de 1973 sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, que nous appuyons sans réserve, au lieu de cibler un pays donné. UN لدينا هنا فرصة لإعادة مشروع القرار هذا على المسار الصحيح، وفي هذه الحالة فإن وفدنا سينضم أيضا بوصفه مشاركا في القرار، أي بالتأكيد على اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها لعام 1973، التي نؤيدها تماما، بدلا من استهداف بلد معين.
    En conséquence, notre délégation demande respectueusement à nos collègues du Secrétariat de continuer à veiller à ce que, même lorsqu'elles ne font pas état de dépenses supplémentaires, les déclarations sur les incidences pour le budget-programme soient distribuées au moins 24 heures à l'avance, pour permettre aux délégations de les examiner correctement. UN ووفقا لذلك، فإن وفدنا بكل احترام يناشد زملاءنا في الأمانة العامة، حتى حينما لا يبلغون عن أي نفقات إضافية، أن يواصلوا كفالة توزيع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الأقل قبل 24 ساعة، بغية السماح للوفود بالحصول عليها بشكل سليم.
    Dans le cadre de l'action du Secrétaire général en faveur du renforcement et de la démocratisation de l'Organisation, notre délégation estime que, dans l'ensemble, les délibérations du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile ont été constructives. UN وفي سياق مساعي الأمين العام نحو تعزيز الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، فإن وفدنا لديه تقييم إيجابي عموما نتيجة مداولات فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Cependant, comme les États-Unis participent au Groupe d'experts gouvernementaux, mis sur pied l'an dernier, notre délégation tient à réaffirmer que nous continuons d'exhorter le troisième Groupe sur la question à s'inspirer autant que possible des conclusions des deux Groupes précédents et à achever rapidement ses travaux. UN ولكن، بما أن الولايات المتحدة تشارك في فريق الخبراء الحكوميين، الذي طلب في العام الماضي، فإن وفدنا يود إعادة التأكيد على أننا ما زلنا نحث الفريق الثالث الحالي بشأن هذا الموضوع على أن يستفيد بشكل واسع من عمل الفريقين السابقين وأن يستكمل عمله على الفور.
    Mme Torrealba Saldivia (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Afin de préserver la langue espagnole dans les textes qui nous occupent, notre délégation se range aux côtés de la délégation colombienne et appuie la proposition de libellé. UN السيدة توريلبا سالديفيا (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلمت بالإسبانية): بغية المحافظة على سلامة الصيغة الإسبانية لمشروع المقرر، فإن وفدنا يؤيد الطلب الذي قدمه وفد كولومبيا في الصياغة المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more