"فإن وفد بلدها" - Translation from Arabic to French

    • sa délégation
        
    • la délégation
        
    sa délégation entretient des doutes sérieux quant à l'efficacité de cette résolution. UN ولذلك فإن وفد بلدها تساوره شكوك خطيرة بشأن فعالية مشروع القرار.
    sa délégation s'inquiète de l'augmentation des contributions non acquittées par rapport à la même période l'année précédente. UN وبالتالي فإن وفد بلدها قلق من الزيادة في الأنصبة المقررة غير المسددة مقارنة بالفترة نفسها من العام السابق.
    sa délégation rejette donc le point proposé. UN ولذلك، فإن وفد بلدها يعارض إدراج البند المقترح في جدول الأعمال.
    sa délégation attache donc une importance particulière aux projets d'articles 7, 13, 15 et 19, dont l'élément commun est la coopération. UN ولذا فإن وفد بلدها يولي أهمية خاصة لمشاريع المواد 7 و 13 و 15 و 19، التي تتسم بعنصر مشترك وهو التعاون.
    la délégation soudanaise votera donc contre le projet de résolution. UN ولذلك، فإن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار.
    C'est sur ces bases que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution. UN ومن هذا المنطلق فإن وفد بلدها قد صوَّت لصالح مشروع القرار.
    Cependant, sa délégation accepte cette formulation car il faut que le droit à l'alimentation des peuples autochtones figure dans le texte. UN ومن ناحية ثانية، فإن وفد بلدها قد قَبِل تلك الصياغة سبب الحاجة إلى إدراج الحق في الغذاء للشعوب الأصلية في النص.
    S'agissant du renforcement du système judiciaire, sa délégation a des doutes quant à la solution proposée, qui impliquerait le recours à des juges internationaux plutôt que la promotion et le renforcement d'un système judiciaire local administré par des tribunaux nationaux. UN وفيما يتعلق بتعزيز الهيئة القضائية، فإن وفد بلدها تنتابه الشكوك حيال الحل المقترح، الذي ينطوي على استخدام قضاة دوليين بدلا من تأهيل وتطوير هيئة قضائية محلية تقوم بإدارتها المحاكم المحلية.
    Malgré le consensus obtenu les années précédentes sur le simple texte de procédure, sa délégation votera contre le projet de résolution actuel en raison de ses paragraphes 2 et 3 et elle encourage vivement les autres délégations à faire de même. UN وعلى الرغم من توافق الآراء الذي تحقق في السنوات السابقة بشأن النص الإجرائي البسيط، فإن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار هذا بسبب الفقرتين 2 و 3؛ وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Après avoir examiné les documents voulus et écouté les explications données par le représentant de Fidji au sujet de la demande d'octroi du statut d'observateur dont la Commission est actuellement saisie, sa délégation se déclare favorable au projet de résolution. UN وأضافت أنه بعد دراسة الوثائق ذات الصلة والاستماع إلى الشروح التي قدمها ممثل فيجي فيما يتعلق بطلب الحصول على مركز المراقب المعروض حالياً على اللجنة، فإن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار.
    Étant donné les témoignages de plus en plus fréquents sur le recours à la violence sexuelle contre des femmes manifestantes, sa délégation engage les États concernés à poursuivre les auteurs de ces violences en justice. UN ونظرا للتقارير المتكررة على نحو متزايد التي تشير إلى استخدام العنف الجنسي ضد النساء المتظاهرات، فإن وفد بلدها يدعو الدول المعنية إلى محاكمة مرتكبي هذه الإعتداءات.
    sa délégation est donc préoccupée par l'impasse dans laquelle se trouve le Cycle de Doha et reste déterminée à chercher une issue rapide et équilibrée qui pourrait mener à l'amélioration de l'accès au marché des exportations et des services des pays en développement. UN ولذلك فإن وفد بلدها يساوره القلق إزاء الطريق المسدود الذي وصلت إليه جولة الدوحة ولا يزال ملتزما بالسعي إلى التوصل إلى نتائج مبكرة ومتوازنة يمكن أن تترجَـم إلى تحسين سبل وصول السلع التصديرية والخدمات من البلدان النامية إلى الأسواق.
    À cet égard, sa délégation appuie la recommandation faite par le Secrétaire général, selon laquelle un rapport relatif aux droits des personnes âgées devrait être soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدها يؤيد توصية الأمين العام الداعية إلى تقديم تقرير عن حقوق المسنين إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Mme Attwooll (États-Unis d'Amérique) dit que pour accélérer les travaux de la Commission, sa délégation ne fera qu'une seule déclaration au sujet des opérations de maintien de la paix. UN 49 - السيدة أتول (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه لتعجيل وتيرة عمل اللجنة فإن وفد بلدها يرغب في الإدلاء ببيان واحد فقط بشأن قضايا حفظ السلام.
    L'ONU étant par excellence l'instance susceptible de jouer un rôle moteur dans ce domaine, sa délégation renouvelle par conséquent son appel en faveur de l'organisation d'une conférence internationale sous les auspices de cette organisation pour étudier le terrorisme sous tous ses aspects. UN ونعتت الأمم المتحدة بأنها خير منبر يقود مسيرة العمل على تدارك تلك الشواغل. ومن ثم، فإن وفد بلدها يؤكد مجددا الدعوة إلى التبكير بعقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لمناقشة قضية الإرهاب من جميع جوانبها.
    Par conséquent, sa délégation n'a aucune préoccupation sur le plan de la procédure en ce qui concerne les paragraphes 2 et 3 du projet de résolution, mais estime que la résolution 24/24 du Conseil devrait être examinée plus en profondeur par l'Assemblée générale, car la question préoccupe un grand nombre d'États Membres. UN ولذلك فإن وفد بلدها ليس لديه شواغل إجرائية بشأن الفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار، ولكنه يرى أن قرار المجلس 24/24 ينبغي أن تناقشه الجمعية العامة أيضا لأن كثيرا من الدول الأعضاء تشعر بالقلق إزاءه.
    sa délégation exhorte les bailleurs de fonds à honorer leurs engagements et à accroître les contributions financières à l'UNRWA qui, en tant que la principale source d'aide pour les 5 millions de réfugiés de Palestine, fait face à une demande croissante de ses services. UN 70 - ولذا، فإن وفد بلدها يحث البلدان المانحة على الوفاء بتعهداتها وزيادة مساهماتها المالية لمساعدة الأونروا، كونها المصدر الرئيس الذي يعتمد عليه 5 ملايين من اللاجئين الفلسطينيين، لمواجهة المطالب المتزايدة على خدماتها.
    Il est vrai que certains débiteurs continuent d'éprouver de la difficulté à assumer le service de leur dette, mais sa délégation souligne l'efficacité des mécanismes actuels qui permettent de soulager les difficultés de paiement auxquelles sont confrontés les pays débiteurs et ne voit aucune raison probante de créer de nouveaux mécanismes. UN 6 - وتابعت تقول إنه لئن كان صحيحا أن بعض الجهات المدينة لا تزال تواجه صعوبات في خدمة ديونها، فإن وفد بلدها يؤكد فعالية الآليات الحالية في التغلب على الصعوبات التي تواجهها البلدان المدينة في تسديد ديونها، وهو لا يرى أن هناك دليلا ملموسا على الحاجة إلى إنشاء آليات جديدة.
    C'est pourquoi sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution A/C.3/62/L.42, tout en se réservant le droit d'interpréter les alinéas 9 a) et b) en accord avec la législation nationale. UN وعليه فإن وفد بلدها ينضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.42، مع الاحتفاظ بالحق في تفسير الفقرتين الفرعيتين 9 (أ) و (ب) بطريقة تتسق مع التشريعات الوطنية.
    la délégation suisse votera donc contre l'amendement proposé. UN وعليه فإن وفد بلدها سوف يصوت ضد التعديل المقترح.
    la délégation hongroise n'insistera donc pas sur l'élaboration d'une convention mais espère que le projet d'articles pourra être adopté sous forme d'une déclaration. UN ولذلك فإن وفد بلدها لن يصر على وضع اتفاقية، وإن كان يأمل في أن تتم الموافقة على مشاريع المواد في شكل إعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more