Les pouvoirs publics nationaux ne peuvent le plus souvent pas résoudre eux-mêmes de telles crises, qui ne peuvent qu'inquiéter tous les groupes de parties prenantes. | UN | وكثيرا ما تتجاوز هذه الأزمات قدرة الحكومات الوطنية على التصدي لها فتسبب مشكلات أمام جميع فئات أصحاب المصلحة. |
Il était important de nouer des partenariats avec différents groupes de parties prenantes afin de passer de la sensibilisation à l'action. | UN | ومن المهم إقامة شراكات مع مختلف فئات أصحاب المصلحة للانتقال من التوعية إلى العمل. |
Ils ont aussi insisté sur la nécessité de dispenser aux différents groupes de parties prenantes une formation ciblée qui tienne compte des pratiques traditionnelles et des connaissances autochtones, ainsi que du rôle des femmes autochtones en tant que dépositaires de ces connaissances. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة أن يستهدف التدريب شتى فئات أصحاب المصلحة وأن يأخذ بعين الاعتبار الممارسات التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، إلى جانب دور نساء الشعوب الأصلية كمستودع لتلك المعارف. |
Les deux représentantes ont souligné qu'il importait de s'appuyer sur les connaissances traditionnelles et d'associer tous les groupes de parties prenantes afin de veiller à ce que les politiques soient élaborées en connaissance de cause et soient largement acceptées et soutenues. | UN | وشدد مقدّما العرضين كلاهما على أهمية الاستناد إلى المعارف التقليدية وإشراك جميع فئات أصحاب المصلحة من أجل ضمان صنع السياسات بصورة مستنيرة وتوفير قبول ودعم سياسيين واسعين. |
Elle note également l'importance des partenariats entre différents groupes d'intérêt pour la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | وتلاحظ الإسكوا أيضاً أهمية إقامة شراكات بين مختلف فئات أصحاب المصلحة في تحقيق نتائج القمة العالمية. |
5) Dans quelle mesure les parties prenantes sontelles impliquées dans les projets? Cet indicateur cible l'interaction entre les différentes catégories de parties prenantes. | UN | 5- كيف ينخرط أصحاب المصلحة في المشاريع؟ ويستهدف هذا المؤشر التفاعل مع مختلف فئات أصحاب المصلحة. |
Le secrétariat de l'Approche stratégique a facilité les relations, la coordination et la participation de tous les groupes de parties prenantes dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | وقد يسرت أمانة النهج الاستراتيجي الاتصالات، والتنسيق، والمشاركة من جانب جميع فئات أصحاب المصلحة على نطاق مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
c) Facilitant une coordination améliorée dans et entre les divers groupes de parties prenantes. | UN | (ج) تيسير التنسيق المحسن في مختلف فئات أصحاب المصلحة وفيما بينها. |
c) Les listes de candidats présentées par les groupes de parties prenantes ne devraient pas être établies par un organe en particulier; | UN | (ج) يتعين ألا تقتصر المساهمة بقوائم المرشحين المقترحين لكل فئة من فئات أصحاب المصلحة على هيئة واحدة بعينها؛ |
33. Les attentes concernant l'organisation des services consultatifs ne sont peut-être pas les mêmes pour les différents groupes de parties prenantes. | UN | 33- وقد تختلف التطلعات المتعلقة بتنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات باختلاف فئات أصحاب المصلحة. |
Tout en reconnaissant les divergences d'opinion entre les différents groupes de parties prenantes et en leur sein quant à certaines questions essentielles, il a fait observer que les débats avaient été caractérisés par une forte cohérence ainsi que par un large consensus sur la nécessité d'agir d'urgence. | UN | فقد أشار إلى وجود درجة عالية من الاتساق في مناقشات اليوم والاتفاق على ضرورة التحرك العاجل، مع الاعتراف بوجهات النظر المختلفة داخل شتى فئات أصحاب المصلحة وفيما بينها بخصوص بعض القضايا الرئيسية. |
Assurer une coordination interministérielle (groupes de travail comprenant des représentants des principaux groupes de parties prenantes) | UN | ● ضمان التنسيق بين الوزارات (أفرقة عاملة تتضمن ممثلين عن فئات أصحاب المصلحة الرئيسيين) |
Les critères s'adresseront à tous ceux qui élaborent des outils d'application, ainsi qu'à d'autres parties prenantes, pour leur permettre de déterminer le niveau d'harmonisation de tel ou tel outil avec les Principes directeurs et de favoriser une large légitimation de cet outil auprès de tous les groupes de parties prenantes. | UN | 63 -وتستهدف المعايير أولئك الذين يقومون بوضع الأدوات وكذلك أصحاب المصلحة الآخرين، بهدف تقييم درجة اتساق أداة معينة مع المبادئ التوجيهية وتشجيع شرعيتها على نطاق واسع بين جميع فئات أصحاب المصلحة. |
37. L'aide en faveur de la participation de tous les groupes de parties prenantes des pays en développement, en particulier des PMA, au Forum et à sa préparation devrait être encore renforcée. | UN | 37- يتعين زيادة النهوض بدعم مشاركة كل فئات أصحاب المصلحة من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في المنتدى وعمليته التحضيرية. |
Le processus de collecte de données, c'est-à-dire le choix des informateurs principaux représentant les différents groupes de parties prenantes, associé à une réunion de groupes d'experts, est d'ordre qualitatif. | UN | وعملية جمع البيانات - اختيار المصادر الرئيسية للمعلومات التي تمثل مختلف فئات أصحاب المصلحة إلى جانب اجتماع فريق الخبراء - هي عملية نوعية. |
Il a indiqué que la France travaillait activement avec la jeunesse à la préparation de ces deux sessions et a réaffirmé sa détermination de collaborer avec tous les groupes de parties prenantes afin de concevoir un lieu de réunion qui < < fasse tomber les barrières bleues > > et accueille une conférence qui soit organisée pour tous. | UN | وأشار السيد غينيارد إلى أن فرنسا تعمل بنشاط مع الشباب لتحضير أعمال الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأكّد التزامه بالتعاون مع جميع فئات أصحاب المصلحة من أجل تصميم محفل مؤتمرات " يسقط السياج الأزرق " وينشئ مؤتمراً " للجمهور " . |
50. Les communications soulignent qu'il est important de sensibiliser les groupes de parties prenantes, de les faire participer à l'évaluation de la vulnérabilité des écosystèmes et des secteurs d'activité ou communautés qui en sont tributaires et de formuler et de mettre en œuvre des stratégies d'adaptation adaptées aux parties prenantes, éventuellement en instaurant de solides partenariats et en investissant avec elles. | UN | 50- وتشدد البلاغات على أهمية ضمان التوعية بين فئات أصحاب المصالح بحيث تسهم في تقييم قابلية تأثر النظم الإيكولوجية والصناعات المستقلة أو المجتمعات المحلية، وتسهم أيضاً في صوغ استراتيجيات التكيف الخاصة بأصحاب المصالح وتنفيذها، وإنشاء الشراكات الفعلية وتبادل الاستثمارات معها إن أمكن. |
a) Les trois groupes de parties prenantes non gouvernementales devraient proposer des listes de candidats qui soient équilibrées, notamment sur le plan de la représentation des hommes et des femmes ainsi que des régions géographiques. | UN | (أ) يتعين على فئات أصحاب المصلحة الثلاث غير الحكومية أن تقترح قوائم مرشحين تتسم بالتوازن، في نواح من بينها التوزيع الجنساني، ومراعاة تنوع التوزيع الجغرافي. |
b) Les groupes de parties prenantes devraient définir et promouvoir les procédures les plus adaptées à leur culture et à leurs modes de participation et les mieux à même de garantir une gestion autonome; | UN | (ب) يتعين على فئات أصحاب المصلحة أن تحدد العملية الأكثر ملاءمة لثقافتها وأساليب مشاركتها والتي تكفل إدارتها الذاتية، وأن تعلن عن تلك العملية؛ |
Tous les groupes d'intérêt sont très favorables à l'approche multipartite au dialogue sur les politiques publiques. | UN | وتشيد جميع فئات أصحاب المصلحة إشادة قوية باتباع نهج شاملٍ لأصحاب مصلحة متعددين في الحوار السياساتي العام. |
On trouvera donc ci-après les idées auxquelles le Bureau est parvenu dans un premier temps sur les modalités de participation des principales catégories de parties prenantes à la concertation sur le financement du développement, telles qu'elles sont mentionnées dans la résolution 54/196 de l'Assemblée générale. | UN | ولذا تتضمن الفقرات التالية الأفكار الأولية للمكتب بشأن طرائق المشاركة مع فئات أصحاب المصلحة الرئيسية في عملية تمويل التنمية، على نحو ما ذكرهم القرار 54/196. |