"فئات الأشخاص" - Translation from Arabic to French

    • catégories de personnes
        
    • groupes de personnes
        
    • différentes catégories
        
    • catégorie des personnes
        
    • les groupes
        
    • Classes
        
    • des catégories
        
    • les catégories
        
    Les visites de toutes catégories de personnes sont également facilitées, conformément aux meilleures pratiques internationales; UN وتيسَّر الزيارات من جميع فئات الأشخاص تماشياً مع أفضل الممارسات الدولية؛
    Le Groupe de travail est conscient du fait que les différentes catégories de personnes handicapées ont des besoins spéciaux en matière d'accès à l'information et aux services. UN وتسلم فرقة العمل بوجود احتياجات خاصة في الحصول على المعلومات والخدمات بين مختلف فئات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On a noté qu'il pouvait y avoir des différences entre les vérificateurs, en particulier, et d'autres catégories de personnes. UN وأشير إلى الاختلافات المحتملة بين مراجعي الحسابات، على وجه الخصوص، وسائر فئات الأشخاص.
    Des précisions ont été fournies sur les catégories de personnes qu'il est recommandé d'inclure dans la définition des groupes marginalisés, ainsi que sur les résultats escomptés et les indicateurs de succès. UN وحُددت فئات الأشخاص التي ينطبق عليها تعريف الجماعات المهمَّشة كما وُضعت النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Pour s'attaquer à cette question, il faut que les groupes de personnes qui pourraient être touchées soient clairement définis. UN وذكر أنه يجب عند تناول هذه المسألة أن تحدد بوضوح فئات الأشخاص الذين قد يلحق بهم الضرر.
    Les systèmes d'asile et de gestion des migrations devraient donc être fondés sur une distinction nette entre les différentes catégories de personnes. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    Les systèmes d'asile et de gestion des migrations devraient donc être fondés sur une distinction nette entre les différentes catégories de personnes. UN ومع ذلك، فينبغي أن تستند نظم اللجوء ونظم الهجرة الموجهة إداريّاً إلى التمييز الواضح بين شتى فئات الأشخاص.
    À la Caisse de garantie sociale, le droit aux prestations familiales est acquis aux différentes catégories de personnes qui y sont immatriculées à savoir : UN ويتم اكتساب الحق في إعانات عائلية في صندوق الضمان الاجتماعي لمختلف فئات الأشخاص المسجلين لديه رسميا، وهم:
    Des catégories de personnes pourraient être ciblées sur la base de la classification des professions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN ويمكن تحديد فئات الأشخاص بحسب تصنيف المهن المحدد من قِبل منظمة العمل الدولية.
    la première énumère les catégories de personnes qui seront soignées, pour les traitements ambulatoires et cliniques, suivant des conditions préférentielles; UN فئات الأشخاص الذين يحق لهم تلقي المعالجة كمرضى خارجيين والمعالجة السريرية على نحو تفضيلي؛
    la seconde définit les catégories de personnes qui pourront se faire poser gratuitement des prothèses dentaires et auditives. UN فئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تركيبات الأسنان أو الوسائل السمعية مجاناً.
    La loi sur l'immigration de 2002 fait de certaines catégories de personnes des immigrants illégaux. UN يحظر قانون الهجرة لعام 2002 هجرة بعض فئات الأشخاص إلى سانت كيتس ونيفيس.
    Et dans les engagements souscrits par les pays, le statut temporaire couvre généralement deux à cinq ans et diffère en fonction des catégories de personnes physiques. 2.21. UN ففي التزامات البلدان يشمل الوضع المؤقت عادة العقود من عامين إلى خمسة أعوام وقد يختلف باختلاف فئات الأشخاص الطبيعيين.
    catégories de personnes : séjour temporaire d'une personne physique relevant de l'une des catégories suivantes : UN فئات الأشخاص: الإقامة المؤقتة لشخص طبيعي يندرج في إحدى الفئات التالية:
    Il convient maintenant de la circonscrire de manière plus précise en indiquant les différentes catégories de personnes concernées. UN ويحسن الآن الإحاطة به بصورة أدق مع الإشارة إلى مختلف فئات الأشخاص المعنيين.
    La raison en est que ces catégories de personnes bénéficient déjà d'un statut international spécifique qui leur offre une protection particulière. UN ومرد ذلك أن فئات الأشخاص هذه تستفيد بالفعل من مركز دولي محدد يوفر لهم حماية خاصة.
    L'AGCS couvre le mouvement de toutes les catégories de personnes physiques fournissant des services. UN وهو يشمل حركة جميع فئات الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات.
    Un expert a exprimé des doutes quant à la prise en compte par l'Accord de toutes les catégories de personnes physiques indépendamment de leur niveau de qualification. UN غير أن أحد الآراء قد شكك في شمولية الاتفاق لجميع فئات الأشخاص الطبيعيين أياً كان مستوى مهاراتهم.
    Ceci concerne tout particulièrement certains groupes de personnes handicapées. UN وينطبق هذا بدرجة أكبر على آحاد فئات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le problème, souvent, est de définir le groupe ou les groupes de personnes habilités à bénéficier des diverses dispositions de la loi. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    < < Tout comme il réglemente le pouvoir des États de déterminer la catégorie des personnes qui auront sa nationalité, le droit international impose aussi des limites à la compétence discrétionnaire des États quant à l'entrée et à l'expulsion des étrangers. UN ' ' مثلما تنظم قواعد القانون الدولي سلطة الدول في تحديد فئات الأشخاص الذي يُمنحون الجنسية، فإن هناك أيضا قيودا على السلطة التقديرية للدولة فيما يتعلق بدخول الأجانب وطردهم.
    - The Supplementary Benefit (Classes of Persons to which the Law applies) Ordinance (l'ordonnance sur les avantages accessoires pour les catégories de personnes auxquelles la loi s'applique) de 1988; UN القرار الخاص بالاستحقاقات الاضافية )فئات اﻷشخاص التي ينطبق عليها القانون(، الصادر في عام ٨٨٩١؛
    Cette loi prévoit notamment la fourniture d'une aide judiciaire dès l'arrestation et un élargissement des catégories de personnes ayant droit à l'aide judiciaire aux personnes ayant des moyens limités. UN وسيكون من ضمن ملامح هذا القانون، النص على أن تبدأ المساعدة القانونية من لحظة إلقاء القبض على الشخص وتوسيع فئات اﻷشخاص المؤهلين للمساعدة القانونية لتشمل ذوي الموارد المحدودة.
    On a suggéré d'élargir les catégories de personnes pouvant se déplacer en raison de leur métier particulier. UN واقترح توسيع فئات اﻷشخاص الذين يمكنهم التنقل في إطار مهن معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more