"فئات السكان الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • populations vulnérables
        
    • groupes vulnérables de la population
        
    • des groupes vulnérables
        
    • les groupes vulnérables de
        
    Il a travaillé étroitement avec les autorités et a accordé une attention particulière à l'assistance aux populations vulnérables et à celles habitant dans des zones reculées. UN ووُجه اهتمام خاص في إطار العمل عن كثب مع السلطات إلى مساعدة فئات السكان الضعيفة وإلى الفئات التي تقيم في المناطق النائية.
    Les groupes cibles sont les populations vulnérables, marginalisées et mal desservies. UN أما المجموعات المستهدفة فهي فئات السكان الضعيفة والمهمشة والتي تعاني من نقص الخدمات.
    Il convient en outre de mettre davantage l'accent sur la prévention de la pauvreté en adoptant des politiques sociétales plus équitables qui empêchent effectivement les groupes de populations vulnérables de rejoindre les rangs des pauvres. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي زيادة التركيز على منع الفقر عن طريق اتباع سياسات اجتماعية أكثر عدلا لتكون لها فعاليتها في حماية فئات السكان الضعيفة من السقوط في هوة الفقر.
    Le droit fondamental à une alimentation suffisante exige donc l'adoption de mesures qui, au niveau national, seraient de nature à mieux prémunir des effets du renchérissement des denrées alimentaires les groupes vulnérables de la population, à savoir les acheteurs nets d'aliments, qu'ils soient ou non producteurs agricoles, et en particulier les citadins pauvres et les paysans sans terres. UN لذلك يقتضي حق الإنسان في الغذاء الكافي اعتماد تدابير يمكن، على الصعيد الوطني، أن تحسّن حماية فئات السكان الضعيفة من تأثير زيادة أسعار السلع الأساسية الغذائية: ويتعلق الأمر بمشتري الأغذية الصافين، بصرف النظر عما إذا كانوا منتجين زراعيين، ولا سيما فقراء المدن والعمال الزراعيين غير المالكين للأراضي.
    129.61 Continuer à porter l'attention voulue à l'autonomisation des femmes, à la prise en charge des enfants ainsi qu'aux autres groupes vulnérables de la population (Soudan); UN 129-61- مواصلة إيلاء العناية اللازمة لتمكين النساء ورعاية الأطفال وغيرهم من فئات السكان الضعيفة (السودان)؛
    191. En définitive, les programmes sociaux alimentaires ont permis d'améliorer le régime alimentaire des groupes vulnérables sur le plan nutritionnel. UN 191- وأخيراً فإنه في ظل البرامج الاجتماعية الغذائية، يجري تقوية طعام فئات السكان الضعيفة من ناحية التغذية.
    En 2002, 83,7 % de celle-ci étaient déjà couverts par l'assurance, ce qui jette les bases de la protection sociale de pratiquement tous les groupes vulnérables de la société. UN وحتى عام 2002، كان التأمين الصحي الإجباري يشمل 7, 83 في المائة من السكان، مما وفَّر الشروط اللازمة لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان الضعيفة تقريباً.
    Poursuivre la lutte contre le VIH/SIDA à l'intention des populations vulnérables avec l'appui et la coopération de la communauté internationale. UN مواصلة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لصالح فئات السكان الضعيفة بدعم المجتمع الدولي وتعاونه.
    Pour la première fois, la législation israélienne comporte une infraction d'esclavage, une infraction de travail forcé couvrant un champ très large et passible d'une peine plus lourde en cas d'exploitation de populations vulnérables. UN ولأول مرة تدوِّن إسرائيل لديها جريمة استرقاق، وجريمة السخرة الفضفاضة مع تشديد الأحكام وتغليظ العقوبة بشأن استغلال فئات السكان الضعيفة.
    Garantie des droits des populations vulnérables UN حماية حق فئات السكان الضعيفة في التعليم
    Par ailleurs, dans le cadre du programme de consolidation de la paix par la justice, il a été entrepris des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme, y compris aux droits des femmes et des enfants, ainsi que des activités visant à faciliter l'accès des populations vulnérables aux systèmes formels et informels de justice. UN وأدى وضع برنامج بناء السلام من خلال العدالة إلى بدء حملات توعية بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل والمرأة، وبالسبل المتاحة أمام فئات السكان الضعيفة للجوء إلى نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    populations vulnérables et défavorisées UN فئات السكان الضعيفة والمحرومة
    L'UNICEF apporte son soutien aux inscriptions de naissance dans quelque 80 pays pour surmonter des obstacles tels que le manque d'accès aux populations vulnérables vivant dans des zones rurales et éloignées ainsi que la distance et les coûts prohibitifs pour les parents qui doivent se déplacer jusqu'aux bureaux de l'état civil. UN وتدعم اليونيسيف أنشطة تسجيل لمواليد في نحو 80 بلداً تعالج معوقات مثل انعدام سُبل الوصول إلى فئات السكان الضعيفة في المناطق النائية والريفية وبُعد المسافات والتكاليف التي تحول دون سفر الآباء إلى مكاتب التسجيل المدني.
    Il a ainsi contribué à faire progresser l'application des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes ainsi que l'accessibilité des services sociaux de base concernant l'alimentation et la santé; les initiatives de microfinancement en faveur des populations vulnérables, ainsi que les initiatives de protection de l'environnement. UN وبهذا ساهم في التقدُّم المحرز في مجالات حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وتوسيع نطاق شمول الخدمات الأساسية الاجتماعية والغذائية والصحية، وتعزيز مبادرات التمويل المتناهي الصغر لخدمة فئات السكان الضعيفة والمبادرات المتعلقة بحماية البيئة.
    3. En 2011, des sécheresses relatées par les médias internationaux ont frappé près de 75 000 de personnes à travers le monde, occasionnant des pertes pour l'agriculture, l'insécurité alimentaire et la famine parmi les populations vulnérables. UN 3 - وفي عام 2011، أثرت حالات الجفاف المبلغ عنها على قرابة 75 مليون نسمة في جميع أنحاء العالم()، وأدت إلى خسائر زراعية وحالات انعدام للأمن الغذائي ومجاعات بين فئات السكان الضعيفة.
    51. Le Ministère de la condition féminine et du développement social est responsable des politiques publiques en faveur de l'égalité des sexes et de la protection et du développement social des populations vulnérables ou marginalisées. Il veille à ce que ces personnes puissent exercer leurs droits, de façon à améliorer leurs perspectives d'avenir, leur qualité de vie et leur épanouissement social et personnel. UN 51- وتشكل وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية الوزارة الناظمة للسياسات العامة في مجالي المساواة بين الجنسين وحماية فئات السكان الضعيفة والتي تعاني من الاستبعاد، بما يكفل لها ممارسة حقوقها زيادةً لفرصها، وتحسيناً لنوعية حياتها، وتعزيزاً لتحقيق ذاتها شخصياً واجتماعياً.
    138. Outre des campagnes de sensibilisation, la Commission nationale organise de temps à autre des bilans médicaux pour les femmes appartenant aux groupes vulnérables de la population, ainsi que pour les familles et les enfants aux revenus modestes. UN 138 - وإضافة لحملات التوعية، تجري لجنة الدولة المعنية بشؤون المرأة والطفل من حين لآخر فحوصات طبية مجانية للنساء في فئات السكان الضعيفة وللأسر المنخفضة الدخل وأطفالها.
    129.41 Continuer à accorder une attention particulière à l'autonomisation des femmes, des enfants et des groupes vulnérables de la population dans l'action publique actuelle et future (Cambodge); UN 129-41- الاستمرار في إيلاء عناية خاصة لتمكين النساء والأطفال وغيرهم من فئات السكان الضعيفة في جدول أعمال الحكومة الراهن والمقبل (كمبوديا)؛
    37. En ce qui concerne les victimes du conflit armé, il faudrait protéger en priorité les groupes vulnérables de la population (femmes, enfants et personnes âgées) et, en particulier, compte tenu du taux élevé de mortalité infantile, dispenser aux mères et aux enfants, dans le cadre d'un programme mondial d'aide sanitaire, les soins médicaux dont ils ont besoin. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بضحايا الصراع المسلح، ينبغي الاضطلاع على سبيل اﻷولوية بحماية فئات السكان الضعيفة )النساء واﻷطفال وكبار السن( مع القيام، بصفة خاصة، إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضع، بتزويد اﻷمهات واﻷطفال، في إطار برنامج عالمي للمعونة الصحية، بالرعاية الطبية اللازمة.
    C. Réexamen de la notion de vulnérabilité Dans certains textes issus de conférences et de réunions au sommet internationales, par exemple dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable (Johannesburg, 26 août-4 septembre 2002), on constate une tendance à classer les personnes handicapées parmi les groupes vulnérables de la population. UN 9 - تميل بعض الوثائق الختامية الصادرة عن المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة إلى إدراج المعوقين ضمن مجموعة فئات السكان الضعيفة كما هي الحال في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية (جوهانسبرغ، 26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002)(14).
    30. Protection des groupes vulnérables. UN ١٣ - حماية فئات السكان الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more