Dans cette limite, la Fédération de Russie reste ouverte aux discussions sur toutes les propositions relatives à la composition des deux catégories de membres en vue d'élargir le Conseil de sécurité. | UN | ونحن على استعداد، في هذه الحدود، لمناقشة أية اقتراحات بشأن فئات العضوية لتوسيع المجلس. |
Cela suppose une augmentation — mais réduite — du nombre de membres, et une plus grande souplesse qu'à l'heure actuelle, pour ce qui est des catégories de membres, tout en préservant l'équilibre géographique. | UN | وسيعني هذا جعل فئات العضوية الحالية أكثر مرونة، مع اﻹبقاء دائما على التوازن الجغرافي. |
La question des catégories de membres s'est révélée être parmi celles qui sont au cœur même du débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها. |
La réunion a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | وأكد الاجتماع موقفه المبدئي بأن أية عملية إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الدولي الموسع. |
La question des catégories de membres s'est révélée être parmi celles qui sont au cœur même du débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | تبين أن مسألة فئات العضوية من المسائل الرئيسية في العملية بأكملها. |
Toutefois, de sérieux désaccords subsistent sur la question des catégories de membres. | UN | ومع ذلك، ثمة خلافات جادة ما زالت قائمة بشأن مسألة فئات العضوية. |
Troisièmement, il faudrait tirer au mieux parti de la diversité des catégories de membres de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ثالثا، ضرورة تحقيق الاستفادة المنشودة من التنوع في فئات العضوية في لجنة بناء السلام. |
S'il n'y a pas accord sur les autres catégories de membres, la Slovaquie est prête, à ce stade, à soutenir l'élargissement de la seule catégorie des membres non permanents. | UN | وإذا لم يتحقق اتفاق بشأن فئات العضوية اﻷخرى، فــإن سلوفاكيــا مستعدة، في هذه المرحلة، لتأييد توسيع فئة العضوية غير الدائمة فقط اﻵن. |
Troisièmement, il faudrait, au moment de déterminer les critères pour la création éventuelle de nouvelles catégories de membres ou l'adjonction de membres permanents, tenir dûment compte de la dimension morale de cette réforme. | UN | ثالثا، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للبعد اﻷخلاقي في تحديد معايير فئات العضوية الجديدة المحتملة أو المعايير التي سيستعان بها ﻹضافة أعضاء جدد الى اﻷعضاء الدائمين. |
Ce n'est un secret pour personne que les États Membres sont toujours profondément divisés sur la question des catégories de membres, et aucune des diverses propositions ne recueille suffisamment d'appui. | UN | وليس سرا أن الدول الأعضاء لا تزال منقسمة بشكل عميق بشأن مسألة فئات العضوية فيما لم يحصل أي من الاقتراحات على التأييد المطلوب. |
ii) Les cinq grandes questions : catégories de membres, question du véto, représentation régionale, taille d'un Conseil de sécurité élargi et méthodes de travail du Conseil, et relations entre le Conseil et l'Assemblée; | UN | ' 2` المسائل الرئيسية الخمس: فئات العضوية ومسألة حق النقض؛ ومسألة التمثيل الإقليمي وحجم مجلس الأمن الموسع وأساليب عمل المجلس؛ والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة؛ |
Elle a réaffirmé sa position de principe selon laquelle toute réforme du Conseil de sécurité doit garantir une représentation adéquate des États membres de l'OCI dans toutes les catégories de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie. | UN | وأكد الاجتماع موقفه المبدئي أن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن يجب أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع. |
Les idées et les visions relatives à une réforme des méthodes de travail ne doivent pas empêcher les progrès que nous souhaitons voir dans d'autres aspects de la réforme du Conseil de sécurité, comme par exemple les catégories de membres, l'élargissement de sa composition ou l'exercice du droit de veto. | UN | إن تلك الرؤى والأفكار التي تتعلق بإصلاح أساليب عمل المجلس يجب ألا تكون رهينة التقدم المنشود في العناصر الأخرى المتصلة بإصلاح مجلس الأمن، مثل فئات العضوية وتوسيع المجلس واستخدام حق النقض. |
C'est pour toutes ces raisons que les membres du Mouvement des pays non alignés estiment, en toute logique, qu'en l'absence d'un accord sur d'autres catégories de membres, seul le nombre des sièges non permanents devrait pour l'instant faire l'objet d'une augmentation. | UN | انطلاقاً من هذه الاعتبارات اتخذت بلدان حركة عدم الانحياز الموقف المنطقي المتمثل في أنه إذا لم يتم الاتفاق على فئات العضوية الأخرى، ينبغي أن يجري التوسع، مؤقتاً، في نطاق الفئة غير الدائمة. |
Je demande également à tous les membres de manifester un esprit de partenariat et de responsabilité pour que nous puissions continuer à élire les nouveaux membres de la Commission dans toutes les catégories de membres en attente. | UN | كما أنني أدعو جميع الأعضاء إلى التحلي بروح الشراكة والمسؤولية لكي نتمكن من المباشرة بانتخاب أعضاء جدد للجنة في كل فئات العضوية التي لم يبت فيها. |
Néanmoins ces négociations doivent se baser sur un texte où figureraient des propositions concrètes, puisqu'il reste encore des questions en suspens à régler, comme les catégories de membres, la question du veto, la question de la représentation géographique équitable, ainsi que celle des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن هذه المفاوضات يجب أن تستند إلى نص يتضمن مقترحات محددة، لأنه لا تزال توجد مسائل لم تحل، مثل فئات العضوية ومسألة حق النقض ومسألة التمثيل الجغرافي العادل وأساليب عمل المجلس. |
:: La Conférence a réaffirmé sa décision de considérer que toute proposition de réforme, qui négligerait la représentation appropriée de la Oumma islamique dans n'importe quelle catégorie de membres au sein du Conseil de sécurité élargi, ne sera pas acceptable pour le monde musulman. | UN | :: أكد المؤتمر الإسلامي من جديد قراره أن أي اقتراح للإصلاح يغفل التمثيل المناسب للأمة الإسلامية في أي من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع لن يكون مقبولا لدى العالم الإسلامي. |
Par ailleurs, une réforme des catégories de membre qui ne fait que promouvoir une élection où une poignée de gagnants siégeront indéfiniment au Conseil est non seulement contraire aux principes démocratiques, mais ignore également la dynamique en évolution constante de notre monde en mutation. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن إصلاح فئات العضوية الذي يحبذ عملية انتخاب واحدة يبقى من خلالها حفنة من الفائزين في المجلس إلى أجل غير مسمى تتعارض لا مع المبادئ الديمقراطية فحسب، بل إنها تغفل عن الديناميات الناشئة المتزايدة لعالمنا المتغير. |
Une telle réforme doit inclure une augmentation du nombre de sièges dans les catégories des membres permanents et non permanents, ainsi qu'une amélioration des méthodes de travail de cet organe. | UN | ويجب أن يشمل إصلاح مجلس الأمن توسيع فئات العضوية الدائمة وغير الدائمة وتحسينا لأساليب عمله. |