Lu conjointement avec les catégories de traités indiquées en annexe et le projet d'article 4, il permet de déterminer si un traité survit à la survenance d'un conflit armé. | UN | فهذا الحكم، إلى جانب المرفق المحتوي على فئات المعاهدات ومشروع المادة 4، يوفر دلائل لتحديد ما إذا كانت معاهدة ما تبقى نافذة بعد اندلاع نـزاع مسلح. |
Le projet d'article 8 devrait faire la distinction entre les diverses catégories de traités. | UN | ينبغي أن يميّز مشروع المادة 8 بين مختلف فئات المعاهدات. |
Dans le premier cas, quelles sont les catégories de traités qui peuvent automatiquement prendre fin ou dont l'application peut être suspendue? | UN | وإذا تعلق الأمر بالحالة الأولى، ما هي إذن فئات المعاهدات التي يجوز إنهاؤها أو تعليقها تلقائيا؟ |
Il conserverait sa formulation actuelle tout en faisant expressément référence à l'annexe, celle-ci contenant des informations importantes sur les catégories de traités concernées. | UN | وتعتمد هذه الصيغة، مع الإشارة إشارة صريحة إلى المرفق، اعتبارا لأنه يحتوي على معلومات هامة عن فئات المعاهدات المعنية. |
L'application de certains types de traités est souvent rendue difficile par l'éclatement d'un conflit armé entre les parties. | UN | وكثيراً ما يصبح تنفيذ عدد من فئات المعاهدات صعباً أثناء وجود نزاع مسلح بين الأطراف. |
Une liste comprenant moins de catégories de traités serait plus cohérente et constituerait une base plus solide. | UN | ورأى أن صياغة قائمة تحتوي على عدد أقل من فئات المعاهدات يوفر قدرا أكبر من الاتساق ويتيح أسسا أكثر متانة. |
Il a été dit en outre qu'il fallait préciser certaines catégories de traités, par exemple, les traités multilatéraux normatifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح إدراج بعض فئات المعاهدات بطريقة أدق، مثل المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف. |
On a soutenu que la liste des catégories de traités dressée dans l'annexe était insuffisante à cette fin. | UN | وأفيد بأن قائمة فئات المعاهدات المدرجة في المرفق لا تفي بهذا الغرض. |
On a également proposé qu'une annexe vienne remplacer le paragraphe 2 ou le compléter, et que les catégories de traités soient abordées dans le commentaire. | UN | وتضمنت الاقتراحات الأخرى وضع مرفق يحل محل الفقرة 2 أو يكملها، وتناول فئات المعاهدات في التعليق. |
Elle souscrit à la liste non exhaustive de catégories de traités qui ne seraient pas affectés par les conflits armés. | UN | وذكرت أنها تعتبر قائمة فئات المعاهدات التي لا يمكن أن تتأثر بالنزاع المسلح قائمة غير جامعة وأضافت أنها تؤيدها. |
En effet, de par son adaptabilité et sa souplesse, le régime de Vienne peut s’appliquer à toutes les catégories de traités et correspond mieux à la pratique et à la jurisprudence internationales. | UN | وفي الواقع، فإن نظام فيينا، نظرا لتكييفه ومرونته، يمكن أن يطبق على جميع فئات المعاهدات وهو أكثر انسجاما مع الممارسة والاجتهاد الدوليين. |
Outre la clause de sauvegarde proposée par le Rapporteur spécial, le commentaire du projet d'article 1 pourrait aussi préciser quelles catégories de traités faisant intervenir des organisations internationales devraient entrer dans le champ d'application du projet d'articles. | UN | وبالإضافة إلى الشرط الوقائي الذي اقترحه المقرر الخاص، يمكن أيضا أن يوضح التعليق على مشروع المادة 1 فئات المعاهدات التي تضم المنظمات الدولية التي ينبغي إدراجها في نطاق تطبيق مشاريع المواد. |
La délégation coréenne appuie donc le projet d'article 5, relatif à l'application des traités sur la base des incidences de leur contenu, et l'ajout en annexe d'une liste indicative des catégories de traités qui doivent continuer de s'appliquer pendant les conflits armés. | UN | لذا فإن وفده يؤيد مشروع المادة 5 بشأن نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها، وإرفاق تلك المادة بقائمة إرشادية تتضمن فئات المعاهدات التي ينبغي أن تستمر في النفاذ خلال النزاعات المسلحة. |
L'existence du projet d'article 10, ainsi qu'il avait déjà été dit, autorisait une certaine souplesse dans l'application du projet d'article 5 et de la liste des catégories de traités s'y rapportant. | UN | ويتيح وجود مشروع المادة 10، حسبما ذُكِر سابقاً، قدراً من المرونة في إنفاذ مشروع المادة 5 وقائمة فئات المعاهدات المرتبطة بها. |
La pratique des États et la jurisprudence doivent être mieux cernées pour justifier l'insertion de la plupart des catégories de traités mentionnées dans ce paragraphe. | UN | وإنه يلزم بيان ممارسات الدول والسوابق القضائية بقدر أكبر من الوضوح لدعم إدراج معظم فئات المعاهدات المذكورة في هذه الفقرة. |
Le projet d'article 7 pourrait se révéler d'autant plus controversé qu'il prétend définir les catégories de traités susceptibles de rester en vigueur durant un conflit armé, encore que la liste se veut-elle plus indicative que limitative. | UN | 7 - ومضت قائلة إنه سيتبين أن مشروع المادة 7 مثير للخلاف إلى حدّ كبير، وذلك إذا ما أُخِذَت في الاعتبار محاولته تحديد فئات المعاهدات التي يُرَجَّح أن تبقى نافذة المفعول خلال الصراعات المسلحة. |
La délégation roumaine approuve, dans une certaine mesure, l'insertion dans le projet d'article 7, paragraphe 2, de la liste des catégories de traités, laquelle doit toutefois rester purement indicative. | UN | 43 - وواصلت كلامها قائلة إن وفد بلدها يؤيد، إلى حدّ معين، إدراج قائمة فئات المعاهدات في الفقرة 2 من المادة 7، طالما كانت القائمة إرشادية محضة. |
Le projet d'article 7 mérite d'être examiné plus avant étant donné que les catégories de traités qu'il cite ne sont pas toujours immédiatement identifiables, notamment lorsqu'elles sont définies en termes très généraux. | UN | وقال إن مشروع المادة 7 يتطلب مواصلة النظر فيه، ذلك لأن فئات المعاهدات التي يوردها قد لا يسهل التعرُّف عليها بسهولة، وخصوصاً عندما تعرَّف بمصطلحات عامة جداً. |
Selon une autre suggestion, on pourrait inclure la liste des types de traités dans le projet d'article 4. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنّ بالإمكان إدراج قائمة فئات المعاهدات في مشروع المادة 4. |
Une autre solution consisterait à traiter dans le commentaire de ce qui faisait l'objet de la liste des types de traités. | UN | واقتُرح، كبديل من ذلك، إمكان معالجة موضوع قائمة فئات المعاهدات في الشروح. |