"فئات عريضة" - Translation from Arabic to French

    • grandes catégories
        
    Ceux-ci peuvent être classés en trois grandes catégories : UN ويمكن تصنيف الخدمات الاجتماعية في ثلاث فئات عريضة هي:
    Trois grandes catégories de mesures sont envisagées: UN ومن المزمع تنفيذ إجراءات عمل ضمن فئات عريضة ثلاث هي:
    Elles sont regroupées en grandes catégories correspondant aux constatations faites sur la performance du FENU. UN وقد جمعنا التوصيات في فئات عريضة ترتبط بالنتائج التي تم التوصل إليها بشأن أداء الصندوق.
    Dans la section ci-après, les préoccupations relatives à la procédure et à l'équité sont classées en trois grandes catégories, à savoir : UN وفي القسم التالي جرى تجميع الشواغل المتعلقة بالإجراءات والعدالة في ثلاث فئات عريضة تتعلق بما يلي:
    Ces comportements peuvent être regroupés en trois grandes catégories : UN ويمكن تصنيف أنواع السلوك هذه في ثلاث فئات عريضة:
    Aux fins d'analyse, les effets possibles des systèmes d'éco-étiquetage sur la compétitivité des pays en développement sont classés en quatre grandes catégories. UN ولدواعي التحليل، صنﱢفت التأثيرات التي يمكن أن تُحدثها برامج وضع العلامات الايكولوجية على القدرة التنافسية للبلدان النامية في أربع فئات عريضة.
    La CNUCED a donc défini cinq grandes catégories de PRI. UN وفي هذا الصدد، حدد الأونكتاد خمس فئات عريضة من البلدان المتوسطة الدخل.
    Selon certaines estimations préliminaires, 45 % environ des importations des grandes catégories de produits devant faire l'objet d'un éco-étiquetage dans le cadre de l'Union européenne proviennent de pays en développement. UN وتفيد بعض التقديرات اﻷولية بأن ما يقرب من ٥٤ في المائة من الواردات المندرجة في فئات عريضة من المنتجات المقرر وضع العلامات الايكولوجية عليها في الاتحاد اﻷوروبي منشؤه البلدان النامية.
    Cette comparaison revêt essentiellement un caractère quantitatif, les produits étant classés par type dans de grandes catégories et le rapport entre produit fourni et produit prévu indiqué pour les différents programmes. UN والمقارنة هي في اﻷساس مقارنة كمية في طبيعتها، حيث تصنف النواتج في فئات عريضة حسب نوعها، وتبين بالنسبة لمختلف البرامج، نسبة الناتج المنفذ الى الناتج المبرمج له.
    Les principaux types de flux financiers à long terme à destination de l'Afrique peuvent se répartir en trois grandes catégories : financement public du développement, prêts privés et investissements étrangers directs. UN ويمكن تقسيم اﻷنواع الرئيسية من التدفقات المالية الطويلة اﻷجل إلى ثلاث فئات عريضة هي التمويل اﻹنمائي الرسمي، والقروض الخاصة، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    18. Les activités du programme mondial se répartiront entre les cinq grandes catégories décrites ci-dessous, qui sont étroitement liées. UN ١٨ - ستتوزع أنشطة البرنامج العالمي على خمس فئات عريضة مترابطة ترابطا وثيقا.
    34. En vue d'élaborer des objectifs de contrôle spécifiques, il convient d'abord de regrouper toutes les opérations en grandes catégories. UN ٣٤ - ولوضع أهداف محددة للمراقبة، ينبغي أولا جمع كل العمليات في فئات عريضة.
    La direction classe ces prolongations dans quatre grandes catégories, comme il ressort du tableau ci-dessous, et a pu donner des explications pour chacune d'entre elles. UN غير أنَّ الإدارة قسَّمت فترات التمديد إلى أربع فئات عريضة كما هو مبين في الجداول أدناه وقدَّمت خلال المناقشات أسباباً لكل فئة منها.
    Les réponses se répartissent en cinq grandes catégories, chacune correspondant à un thème particulier : UN وانقسمت الردود إلى خمس فئات عريضة:
    Le deuxième objectif doit être de mettre fin aux trois grandes catégories d'asymétries qui caractérisent le système mondial actuel. UN 9 - والهدف الثاني يجب أن يكون معالجة التباينات التي تسم النظام العالمي الراهن والتي تتجمع في ثلاث فئات عريضة.
    Cette définition englobe trois grandes catégories de violences: celles qui se produisent au sein de la famille ou de la communauté ou qui sont perpétuées et tolérées par l'État. UN وهذا يشمل ثلاث فئات عريضة من العنف: العنف في إطار الأسرة، والعنف الذي يحدث داخل المجتمع المحلي، والعنف الذي تكرسه وتتغاضى عنه الدولة.
    De façon générale, les domaines dans lesquels des progrès ont été signalés se répartissent en trois grandes catégories : les aspects organisationnels, les efforts de coordination et les activités de mise en oeuvre. UN وبوجه عام، يمكن تقسيم أوجه التقدم الـمُبلغ عنه إلى ثلاث فئات عريضة هي: المسائل التنظيمية، وجهود التنسيق، وأنشطة التنفيذ.
    Bien que ces causes soient multiples, on peut les répartir dans trois grandes catégories : la distribution inégale des richesses, l'insécurité et la vulnérabilité, l'exclusion sociale et l'absence de pouvoir. UN وأشير إلى أنه يمكن تقسيم الأسباب الجذرية الواسعة النطاق للفقر إلى ثلاث فئات عريضة: عدم عدالة تقسيم الموارد؛ وانعدام الأمن والضعف؛ والاستبعاد الاجتماعي والشعور بالعجز.
    Dans ce contexte, l'ONUDI va s'inspirer de sa propre expérience dans le cadre de programmes de mobilisation du secteur privé, qui s'appuie sur trois grandes catégories d'interventions: UN وفي هذا السياق، سوف تستند اليونيدو إلى الخبرة المستفادة من برامجها القائمة في مجال إشراك القطاع الخاص، والتي تستند إلى ثلاث فئات عريضة من التدخلات:
    Les activités d'information pourraient être rangées en quatre grandes catégories UN تندرج أنشطة الإعلام تحت أربع فئات عريضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more