La situation n'est guère plus positive dans la catégorie des membres non permanents, où elle n'occupe que trois sièges. | UN | كما أنها ليست بأفضل حظا في فئة العضوية غير الدائمة، حيث لا تشغل سوى ثلاثة مقاعد. |
L'attribution de sièges supplémentaires à l'Afrique dans la catégorie des membres non permanents doit également être dûment prise en compte. | UN | كما أن زيادة عدد المقاعد المخصصة لأفريقيا في فئة العضوية غير الدائمة تستحق ايضا اهتماما خاصا. |
De même, ceux qui militent en faveur d'une augmentation de la seule catégorie des membres non permanents ne s'occupent que d'une partie du problème. | UN | وبنفس القدر، لا يعالج الداعون إلى الاقتصار على الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة سوى جزء من المشكلة. |
De plus, cette réforme ne portait que sur l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الإصلاح لم يتناول سوى توسيع المجلس في فئة العضوية غير الدائمة. |
:: Que l'augmentation du nombre des membres non permanents intéresse tant les pays en développement que les pays industrialisés; | UN | :: ينبغي لتوسيع فئة العضوية غير الدائمة أن يضع في الاعتبار كلا من البلدان النامية والدول الصناعية |
La Slovénie est par conséquent favorable à un élargissement de la composition du Conseil qui prévoirait un siège supplémentaire pour le Groupe des États de l'Europe orientale dans la catégorie des membres non permanents. | UN | لذلك تؤيد سلوفينيا توسيعا لمجلس الأمن يقضي بتخصيص مقعد إضافي لمجموعة دول أوروبا الشرقية من فئة العضوية غير الدائمة. |
Un élargissement de la catégorie des membres non permanents nécessiterait donc une plus grande participation de toutes les régions du globe. | UN | وأي توسيع في فئة العضوية غير الدائمة سيتطلب بالتالي تعزيز المشاركة من جميع المناطق الجغرافية. |
S'il n'y a pas accord sur les autres catégories de membres, la Slovaquie est prête, à ce stade, à soutenir l'élargissement de la seule catégorie des membres non permanents. | UN | وإذا لم يتحقق اتفاق بشأن فئات العضوية اﻷخرى، فــإن سلوفاكيــا مستعدة، في هذه المرحلة، لتأييد توسيع فئة العضوية غير الدائمة فقط اﻵن. |
Une augmentation des sièges dans la catégorie des membres non permanents aiderait à faire taire les principales doléances présentées par les membres en général s'agissant du manque d'occasion de participer et de contribuer aux travaux du Conseil. | UN | ومن شأن زيادة فئة العضوية غير الدائمة أن يساعد في حل كثير من المظالم الرئيسية لدى عامة اﻷعضاء الذين يفتقرون إلى فرصة المشاركة والمساهمة في أعمال المجلس. |
Dans la situation actuelle, il est inutile de rappeler que le monde en développement mérite d'être représenté non seulement dans la catégorie des membres non permanents mais aussi dans celle des membres permanents. | UN | والوضع الحالي كما هو عليه يغني عن التذكير بأن العالم النامي يستحق أن يكون ممثلا لا في فئة العضوية غير الدائمة فحسب بل في العضوية الدائمة أيضا. |
Or, si l'on ne parvient pas à un accord sur les autres catégories de mem-bres après que tous les efforts ont été épuisés, on ne devrait élargir pour le moment que la catégorie des membres non permanents. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفئات اﻷخرى للعضوية بعد اكتمال الجهود، ينبغي أن يقتصر التوسيع، في الوقت الراهن على فئة العضوية غير الدائمة. |
Par exemple, il y a un certain degré de convergence de vues sur la question de l'élargissement dans la catégorie des membres non permanents, ainsi que sur la question de l'amélioration de la transparence dans les méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وعلى سبيل المثال، حدث قدر من تلاقي وجهات النظر حول مسألة توسيع فئة العضوية غير الدائمة، ومسألة تحسين الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Dans ce contexte, je tiens à rappeler de nouveau la position des non-alignés, à savoir que faute de parvenir à un accord sur d'autres catégories de membres, il faudrait pour le moment que l'élargissement ne porte que sur la catégorie des membres non permanents. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر من جديد بموقف عدم الانحياز، وهو أنه اذا لم يكن هناك اتفاق حول الفئات اﻷخرى من العضوية، فليكن التوسيع في فئة العضوية غير الدائمة في الوقت الحاضر. |
S'agissant de la représentation régionale, il importe de veiller à ce que la répartition des sièges dans la catégorie des membres non permanents se fasse sur une base géographique équitable. | UN | وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي، فمن الضروري كفالة توزيع المقاعد داخل فئة العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس جغرافي عادل. |
En Afrique, nous n'avons cessé d'exiger que l'injustice historique qui est enracinée dans notre sous-représentation dans la catégorie des membres non permanents et notre non-représentation dans la catégorie des membres permanents au Conseil de sécurité, soit corrigée sans plus attendre. | UN | ولطالما نادينا نحن الأفارقة بالتصحيح الفوري للظلم التاريخي المتأصل في عدم تمثيلنا أساسا في فئة العضوية الدائمة أو في تمثيلنا غير المتكافئ في فئة العضوية غير الدائمة. |
Je voudrais ici être clair : toutes autres variations du modèle intermédiaire ne sont que des formes déguisées d'un élargissement seulement dans la catégorie des membres non permanents. | UN | وأريد أن أكون واضحا في هذه النقطة: جميع البدائل المختلفة الأخرى لنموذج الحل الوسيط هي مجرد صيغ مقنعة لزيادة أعضاء فئة العضوية غير الدائمة وحدها. |
La Colombie est disposée à travailler en vue d'un consensus sur un élargissement du Conseil dans la catégorie des membres non permanents qui assure une représentation équitable de toutes les régions du monde, et en particulier des pays en développement. | UN | ونود أن نساعد على بناء توافق في الآراء بشأن فئة العضوية غير الدائمة يتيح تمثيلا منصفا لجميع المناطق، ولا سيما البلدان النامية. |
Nous estimons que l'objectif de la démocratisation du Conseil de sécurité peut être atteint en augmentant le nombre de membres non permanents. | UN | ومن وجهة نظرنا، فإن هدف إضفاء مزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن سيتحقق من خلال توسيع فئة العضوية غير الدائمة. |
Pour cette raison, la proposition tendant à n'augmenter que le nombre de membres non permanents est inacceptable. | UN | ولهذا السبب، فإن الاقتراح المقدم من أجل زيادة فئة العضوية غير الدائمة فقط في المجلس هو اقتراح غير مقبول. |
Si on ne peut pas parvenir à un accord sur les membres permanents, alors il faut commencer par élargir le nombre des membres non permanents. | UN | وإذا لم يكن هناك اتفاق بشأن إجراء توسيع في العضوية الدائمة فينبغي في الوقت الراهن توسيع فئة العضوية غير الدائمة في المجلس. |
Nous préconisons un accroissement du nombre des membres non permanents uniquement pour refléter de manière proportionnelle l'augmentation du nombre des États Membres de l'ONU, notamment le grand nombre de petits et moyens États. | UN | وندعو بقوة إلى الزيادة في فئة العضوية غير الدائمة، لكن في الحدود التي تعكس النسبة في ازدياد العضوية في الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بالعدد الكبير من الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La Pologne confirme qu'elle est profondément convaincue que l'élargissement parallèle de la catégorie des sièges non permanents doit comprendre un siège additionnel pour le Groupe d'États d'Europe orientale, dont le nombre a plus que doublé au cours des 10 dernières années. | UN | ونـــود أيضا أن نؤكد من جديد اقتناعنا القوي بأن الزيادة الموازيـــة في فئة العضوية غير الدائمة ينبغي أن تشمل مقعـــدا إضافيا لمجموعة دول أوروبا الشرقية، التي زاد عددها بأكثر من الضعف خلال العقد الماضي. |