Nombre d'individus exploitants agricoles par groupe d'âge, sexe et paroisse, 2008 | UN | عدد حائزي الأراضي الزراعية حسب فئة العمر ونوع الجنس والمنطقة المحلية، 2008 |
Ce chiffre est ensuite passé à 11,2 % pour le même groupe d'âge en 1987. | UN | وهبط هذا الرقم بعد ذلك الى ٢,١١ في المائة بالنسبة لنفس فئة العمر المذكورة في عام ٧٨٩١. |
Le groupe d'âge correspondant pour les hommes est celui de 21 à 40 ans. | UN | أما فئة العمر السائدة للمديرين فهي 21 إلى 40 سنة. |
Dans la tranche d'âge 21-41 ans, plus de 50 % des femmes et un peu plus de 40 % des hommes avaient adhéré à ce fonds. | UN | وفي فئة العمر 21 إلى 41 سنة انضم نصف النساء تقريبا وما يزيد قليلا على 40 في المائة من الرجال. |
On parle de personnes âgées, d'anciens, de populations vieillissantes, de vieillards, de personnes du troisième âge et de personnes du quatrième âge (pour désigner les personnes âgées de plus de 80 ans). | UN | فهي تشمل: " كبار السن " ، و " المسنين " ، " واﻷكبر سنا " ، و " فئة العمر الثالثة " ، و " الشيخوخة " ، كما أطلق مصطلح " فئة العمر الرابعة " للدلالة على اﻷشخاص الذين يزيد عمرهم على ٠٨ عاما. |
D'après les estimations, quelque 29,000 enfants âgés de 0 à 15 ans seraient victimes de la violence familiale chaque année. | UN | ويقدّر أن 000 29 طفل من فئة العمر صفر إلى 15 يقعون ضحايا العنف الأسري على أساس سنوي. |
La majorité de ces femmes sont âgées de 31 à 50 ans. | UN | وغالبية المديرات يقعن في فئة العمر 31 إلى 50 سنة. |
La plupart des fumeurs appartiennent au groupe d'âge des 35 - 54 ans, leur nombre étant sensiblement moins important dans les groupes d'âge plus jeunes et plus vieux. | UN | وتنتمي أغلبية المدخنين إلى فئة العمر المتراوحة بين 35 و54 عاماً، والمدخنون أقل شيئاً ما بين فئتي الشباب والمسنين. |
Depuis les années 1970 jusqu'aux années 1990, les célibataires ont représenté une proportion croissante de ce groupe d'âge. | UN | وفي الفترة بين السبعينات والتسعينات، ازدادت نسبة مَن يعيشون بمفردهم في فئة العمر المذكورة. |
Mais là encore, les écart persistent à l'intérieur d'un même groupe d'âge : en effet, chez les personnes âgées de plus de 75 ans, 41,9 % des femmes souffrent d'infirmités, contre 31 % des hommes. | UN | غير أن الاختلاف بين الرجال والنساء يبقى، مرة أخرى، متساويا ضمن نفس فئة العمر: ٤١,٩ في المائة من النساء ما فوق سن اﻟ ٧٥، مقابل ٣١ في المائة فقط من الرجال فوق سن اﻟ ٧٥. |
Il s'agit en majorité de célibataires appartenant au groupe d'âge rattaché à la population économiquement active. | UN | ومعظم هؤلاء من غير المتزوجين ويندرجون في فئة العمر النشط اقتصاديا. |
Pendant les années 80, le taux de mortalités pour les filles âgées de 0 à 4 était plus élevé que celui des garçons du même groupe d'âge. | UN | وكانت وفيات فئة العمر صفر - ٤ أعلى للطفلات خلال الثمانينات. |
Proportion de femmes alphabétisées de 15 à 24 ans par rapport aux hommes du même groupe d'âge | UN | يحتاج إلى عناية نسبة محو الأمية لدى الإناث إلى نسبتها لدى الذكور في فئة العمر 15-24 |
479. La répartition de la population active, de la population au chômage et du taux de chômage par groupe d'âge selon le sexe se présente comme suit. | UN | 479- فيما يلي توزيع السكان العاملين والعاطلين عن العمل ومعدل البطالة حسب فئة العمر ونوع الجنس. |
Depuis 1984, le nombre des avortements n'a cessé de diminuer, en particulier pour la tranche d'âge de 25 à 29 ans. | UN | ولوحظ انخفاض فعلي في نسبة اﻹجهاض تجلى بنوع خاص في فئة العمر من ٢٥ الى ٢٩ سنة. |
Mais les effectifs des jeunes filles ne dépassent pas 47 % en milieu urbain et 6 % en milieu rural, soit 20 % de l'ensemble de la population féminine relevant de cette tranche d'âge. | UN | لكن عدد الفتيات لا يتجاوز ٧٤ في المائة في الوسط الحضري و٦ في المائة في الوسط الريفي، أي ٠٢ في المائة من مجموع عدد الاناث من السكان من فئة العمر هذه. |
De 1990 à 1995, les taux comparatifs de mortalité ont diminué, tous âges confondus, ainsi que pour la tranche d'âge 0-64 ans. | UN | وشوهد انخفاض معدل الوفيات الموحد من عام 1990 إلى عام 1995، بالنسبة لجميع الوفيات كما بالنسبة لوفيات فئة العمر 0-64. |
On parle de personnes âgées, d'anciens, de populations vieillissantes, de vieillards, de personnes du troisième âge et de personnes du quatrième âge (pour désigner les personnes âgées de plus de 80 ans). | UN | فهي تشمل: " كبار السن " ، و " المسنين " ، " واﻷكبر سنا " ، و " فئة العمر الثالثة " ، و " الشيخوخة " ، كما أطلق مصطلح " فئة العمر الرابعة " للدلالة على اﻷشخاص الذين يزيد عمرهم على ٠٨ عاما. |
On parle de personnes âgées, d'anciens, de populations vieillissantes, de vieillards, de personnes du troisième âge et de personnes du quatrième âge (pour désigner les personnes âgées de plus de 80 ans). | UN | فهي تشمل: " كبار السن " ، و " المسنين " ، " والأكبر سنا " ، و " فئة العمر الثالثة " ، و " الشيخوخة " ، كما أطلق مصطلح " فئة العمر الرابعة " للدلالة على الأشخاص الذين يزيد عمرهم على 80 عاما. |
Dans le but d'éradiquer la poliomyélite d'ici l'an 2000, des gouttes antipoliomyélitiques sont administrées aux enfants âgés de 0 à 5 ans dans le cadre des journées nationales de vaccination qui se tiennent deux fois l'an. | UN | ومن أجل استئصال شلل الأطفال بحلول عام 2000، ينظم مرتين في السنة يومان وطنيان للتحصين لإعطاء الأطفال من فئة العمر بين صفر و5 سنوات جرعات التلقيح ضد شلل الأطفال. |
Ce sont les femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont les plus vulnérables, bien que les enfants âgés de moins de 4 ans comptent également pour une bonne part parmi les personnes infectées. | UN | ويبدو أن فئة العمر من ١٥ إلى ٤٩ عاما من النساء هي أكثر الفئات عرضة بالرغم من أن الفئة من صفر إلى ٤ أعوام تتضمن عددا لا بأس به من المصابات. |
Entre 2002 et 2006, on a observé une augmentation légère mais constante des avortements chez les jeunes femmes âgées de 15 à 19 ans. | UN | وفي الفترة من 2002 إلى 2006 حدثت زيادة طفيفة ولكنها دائبة في معدل الإجهاض فيما بين الشابات من فئة العمر 15 إلى 19 سنة. |