"فئة جديدة" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle catégorie
        
    • nouvelle catégorie de
        
    • un nouveau type
        
    • un nouveau groupe
        
    • une nouvelle classe
        
    • une catégorie nouvelle
        
    • nouvelle catégorie d
        
    Vouloir la modifier pour instaurer une nouvelle catégorie de membres engendrerait un débat à l'issue incertaine sur la fixation de nouveaux critères. UN وإذا أجريت محاولة تعديله بإنشاء فئة جديدة من اﻷعضاء تولدت مناقشة لا يمكن التنبؤ بنتائجها حول تحديد المعايير الجديدة.
    une nouvelle catégorie de prêts pour l’amélioration des logements des réfugiés nécessiteux ne bénéficiant pas du programme d’aide d’urgence, a été introduite avec succès. UN وقُدمت بنجاح فئة جديدة من القروض للاجئين المحتاجين من غير حالات العسر الشديد من أجل إدخال تحسينات في مساكنهم.
    La création d'une nouvelle catégorie pour les PEID rendrait l'ONU plus sensible aux besoins particuliers des petits États insulaires. UN إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة.
    Un modèle intermédiaire pourrait prévoir une nouvelle catégorie de membres dont le mandat serait plus long que celui dont disposent actuellement les membres élus. UN ويمكن للنموذج الوسطي أن يوفر فئة جديدة من المقاعد بولاية أطول من ولاية الأعضاء المنتخبين حالياً.
    Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. UN لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة.
    Comment chacun sait, le Liechtenstein préconise depuis plusieurs années un modèle d'élargissement qui pourrait être une solution de compromis : la création d'une nouvelle catégorie de sièges. UN وكما هو معلوم تماما، فإن ليختنشتاين تدعو منذ عدة أعوام إلى نموذج لتوسيع العضوية يمكن أن يكون حلا وسطا وذلك بخلق فئة جديدة من المقاعد.
    Ce projet de résolution aurait effectivement créé une nouvelle catégorie d'observateur non étatique doté d'un ensemble exceptionnel de droits et de privilèges. UN وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات.
    Ma délégation s'oppose à la création d'une nouvelle catégorie d'observateurs. UN وهذا الوفد يعترض على إنشاء فئة جديدة من المراقبين.
    Certes, les attentes légitimes des parties doivent être sauvegardées, mais pas jusqu'au point de créer une nouvelle catégorie d'accords. UN وينبغي بالطبع صون التوقعات المشروعة للأطراف، ولكن ليس إلى درجة إيجاد فئة جديدة من الاتفاقات.
    L'IIS a récemment organisé une nouvelle catégorie de réunions, les conférences d'actualité. UN واستنبط المعهد مؤخراً فئة جديدة من الاجتماعات عنوانها مؤتمرات صقل اﻷفكار الجديدة.
    Ainsi, de nombreux agriculteurs palestiniens ont été contraints d'abandonner leurs terres et constituent une nouvelle catégorie de personnes déplacées à l'intérieur du territoire palestinien. UN وهكذا اضطُر كثير من المزارعين الفلسطينيين لترك أراضيهم، ليصبحوا فئة جديدة من الأشخاص المشردين داخليا.
    Cette nouvelle génération de personnes déplacées crée une nouvelle catégorie de réfugiés palestiniens. UN ويشكل هذا الجيل الجديد من النازحين فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين.
    Nous pouvons commencer l'année prochaine en augmentant le nombre de membres non permanents et en créant une nouvelle catégorie de membres permanents sans droit de veto. UN ويمكننا أن نبدأ العام المقبل بتوسيع العضوية غير الدائمة وإنشاء فئة جديدة للأعضاء الدائمين بدون حق النقض.
    Ce corps ne constitue pas, selon elle, une nouvelle catégorie de personnel soumis à des conditions d'emploi nouvelles. UN ويرى الاتحاد أن هذا الفريق لا يشكل فئة جديدة من فئات الموظفين التي تخضع لشروط عمل جديدة.
    Certaines délégations ont estimé que la modification envisagée du paragraphe 2 de l'Article 23 aboutirait à créer une nouvelle catégorie de membres non permanents du Conseil, ce qu'il fallait à leur avis éviter. UN ودفع بعض الوفود بأن هذا التعديل سيخلق فئة جديدة من الأعضاء غير الدائمين وهو ما ترى تلك الوفود أنه سيأتي بنتائج عكسية.
    Il s'agit là d'une nouvelle catégorie de bénéficiaires; UN ويشكل أعضاء هذه الأسر فئة جديدة من المستفيدين؛
    Une assistance est également fournie à une nouvelle catégorie de population : les femmes dont les maris ont été contraints de fuir la ville. UN وتقدم المساعدة أيضاً الى فئة جديدة من السكان هم النساء اللاتي اضطر أزواجهن الى الفرار من المدينة.
    La création d'une nouvelle catégorie de membres permanents sans veto conduirait à un Conseil de sécurité non démocratique. UN وإن إنشاء فئة جديدة ﻷعضاء دائمين دون حق نقض من شأنه أن يؤدي إلى مجلس أمن لا ديمقراطي بشكل أكبر.
    On s'était notamment penché sur le problème de la cybercriminalité et sur la question de savoir s'il s'agissait d'un nouveau type de crime ou essentiellement d'une activité qui avait toujours existé mais qui s'était déplacée sur Internet. UN وتم توجيه قدر من التركيز على مناقشة الجريمة الإلكترونية وما إذا كانت فئة جديدة من الجرائم أم أنها في الأساس جريمة لطالما وجدت إنما أصبحت الآن ترتكب عن طريق الإنترنت.
    En outre, à leur avis, grâce aux relations que le Centre établit avec les autorités locales et les municipalités, qui deviennent les interlocuteurs directs d'Habitat, la communauté internationale s'est enrichie d'un nouveau groupe de participants actifs. UN علاوة على ذلك، فإنهم يرون أنه، بإقامة علاقات مع السلطات المحلية والبلديات، التي أصبحت الجهات المحادثة المباشرة للموئل، فقد أضيفت إلى المجتمع الدولي فئة جديدة من المشاركين النشطين.
    Outre l'État et les municipalités, une nouvelle classe de propriétaires s'est développée, composée de personnes physiques et de personnes morales. UN فبالإضافة إلى الدولة والبلديات، ظهرت وتعززت فئة جديدة من الملاّك تتألف من أشخاص طبيعيين وأشخاص اعتباريين.
    Les réserves sont désormais considérées comme une des composantes d'une catégorie nouvelle, qui comprend à la fois les réserves et le solde des fonds, et sont donc incluses dans les montants totaux indiqués à la rubrique " Réserves et solde des fonds " des états financiers; UN واﻵن تعتبر الاحتياطيات عنصرا من فئة جديدة تشمل الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبالتالي فإنها تدرج في مجاميع " الاحتياطيات وأرصدة الصناديق " الواردة في البيانات المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more