"فئة من" - Translation from Arabic to French

    • catégorie de
        
    • groupe de
        
    • catégories de
        
    • catégorie d'
        
    • une des
        
    • groupe d'
        
    • un des
        
    • catégories d'
        
    • type de
        
    • classe de
        
    Le tableau 9 indique la croissance des ressources prévue pour chaque catégorie de dépenses. UN ويبين الجدول 9 نمو الموارد في كل فئة من فئات الإنفاق.
    Pour atteindre les OMD, le Gouvernement dominicain a créé, en 2005, une catégorie de < < programmes protégés > > . UN ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قامت الجمهورية الدومينيكية، في عام 2005، بوضع فئة من البرامج المحمية.
    Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض.
    Le deuxième plus grand groupe de personnes vivant dans la pauvreté dans le monde sont les personnes âgées, dont environ 79 % sont des femmes. UN وثاني أكبر فئة من الفقراء في العالم هي فئة كبار السن الفقراء، وتمثل النساء من بينهم قرابة 79 في المائة.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    Pendant la seconde moitié du mois dernier, une conférence spéciale a eu lieu sur les armes chimiques, qui entrent dans une catégorie d'armes de destruction massive. UN وفي النصف اﻷخير من الشهر الماضي عقد مؤتمر خاص معني باﻷسلحة البيولوجية، وهي فئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Cette vulnérabilité s'explique en partie par les modalités de la mobilisation des ressources, chaque catégorie de ressources étant affectée différemment. UN ويعزى هذا التأثر بالخطر جزئياً إلى تعبئة الموارد، نظراً إلى أن كل فئة من الموارد تتأثر بصورة مغايرة.
    La raison en est très simple : les colons font partie de cette catégorie de gens pleins de rancoeur qui ne pensent que violence et effusion de sang. UN وسبب ذلك بسيط للغاية وهو أن المستوطنين ينتمون إلى فئة من الناس تكن الحقد ولا تتفاهم إلا بلغة العنف وإراقة الدماء.
    Nous avons également dit que nous étions favorables à la création d'une catégorie de membres permanents sans droit de veto. UN لقد قلنا أيضا إننا نؤيد إنشاء فئة من اﻷعضاء الدائمين دون أن يتمتعوا بحق النقض.
    Il contient des définitions pratiques homogènes de chaque catégorie de droits observés et des critères univoques pour la qualification des plaintes. UN ويحتوي هذا الدليل على تعاريف تشغيلية متجانسة لكل فئة من فئات الحقوق التي يجب احترامها، ومعايير واضحة لتصنيف الشكاوى.
    Il faut mettre au point une base de données centralisée où figurent les informations concernant chaque catégorie de produits chimiques, ainsi que les pratiques de référence concernant leur surveillance. UN ويلزم إنشاء قاعدة بيانات مركزية تتضمن معلومات تتعلق بكل فئة من فئات المواد الكيميائية وأفضل الممارسات المتبعة في رصدها.
    En tout état de cause, il conviendrait de clarifier la stratégie pour chaque catégorie de pays, en expliquant l'orientation des activités de la CNUCED. UN وعلى أي حال، ينبغي وضع استراتيجية وتحديد مسار أوضح لكل فئة من البلدان مع تفسير تركيز أنشطة الأونكتاد.
    Les femmes constituent aussi le plus important groupe de bénéficiaires de programmes de microcrédit tant publics que non gouvernementaux. UN وتشكل المرأة كذلك أكبر فئة من المنتفعين ببرامج القروض الصغيرة الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Les jeunes gens, la crème de notre société, sont les cibles principales et le plus important groupe de victimes. UN إن الشباب، زبـــدة مجتمعنــا، هم الجماعة المستهدفة الرئيسية وهم أكبر فئة من الضحايــا.
    Cette disposition ne prévoit aucune restriction raisonnable et n'autorise aucune exception pour un quelconque groupe de personnes handicapées. UN ولا ينص هذا الحكم على أي قيد معقول ولا يشير إلى أي استثناء لأي فئة من فئات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutes ces catégories de travaux sont soumises à un taux d'amortissement approprié. UN وبالنسبة لكل فئة من فئات الأشغال يطبق عامل مناسب لتناقص القيمة.
    La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. UN والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le désarmement doit être examiné sous tous ses aspects sans exclure aucune catégorie d'armes. UN ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة.
    Il serait bon de présenter chaque catégorie d'articles interdits dans une liste récapitulative plus facile à consulter. UN وقد يكون من المستصوب، لأغراض البيان، وضع قائمة موحدة أسهل استعمالا لكل فئة من فئات الأصناف المحظورة.
    L'une des politiques les plus populaires de réduction de la pauvreté a consisté à accorder une allocation pour des services publics fournis à 11 catégories de population sur la base de l'évaluation du revenu. UN وكانت إحدى السياسات الأكثر شعبية للحد من الفقر هي الانتقال من صرف تعويضات اسمية عن المرافق، التي تُصرف لـ 11 فئة من السكان، إلى صرف إعانة اجتماعية قائمة على تقييم الدخل.
    L'objectif est de fournir aux enfants une alimentation variée, équilibrée, d'excellente qualité et adaptée aux besoins nutritifs, caloriques et énergétiques de chaque groupe d'âge. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة أن يكون نظامهم الغذائي متنوعا ومتوازنا وعالي الجودة ويلائم احتياجات كل فئة من الفئات العمرية فيما يتعلق بالتغذية والسعرات والطاقة.
    On a un des meilleurs taux de condamnation de la ville. Open Subtitles لدينا واحد من أكبر فئة من المدانين في المدينة
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune de ces quatre catégories d'activités. UN لكن في حين أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة دائما، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    Pour que la formation soit complète, il faudrait former environ quatre observateurs par semaine à raison de deux jours pour chaque type de véhicule, soit quatre jours en tout. UN ويقتضي وضع نظام شامل للتدريب تدريب نحو 4 مراقبين كل أسبوع لمدة يومين لكل فئة من المركبات، أو ما مجموعه أربعة أيام.
    Noter les normes d'émission des véhicules en vigueur pour chaque classe de véhicule UN الإشارة إلى المعايير الحالية للانبعاث لكل فئة من فئات المركبات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more