"فئة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • une catégorie
        
    • une seule catégorie
        
    • réclamations
        
    • une même catégorie
        
    • différentes catégories
        
    Un terme éliminé par la DSM (militaire) en 2004 avec le mot psychopathe et combiné dans une catégorie plus large, trouble de la personnalité antisociale. Open Subtitles مصطلح ملغي من قبل الدليل التشخيصي للاضطرابات النفسية في 2004 بالإضافة إلى مضطرب العقل ،و جمع في فئة واحدة واسعة
    46. Décide qu'un État Membre ne peut être désigné à un moment donné qu'en tant que membre d'une catégorie à la fois; UN " 46 - تقرر أنه لا يمكن أن تُختار دولة عضو لشغل المقاعد إلا من فئة واحدة في أي وقت من الأوقات؛
    De plus, les études thématiques portent généralement sur plus d'une catégorie de pays. UN كما أن الدارسات المواضيعية تشمل في أحيان عديدة أكثر من فئة واحدة من البلدان.
    Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. UN فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة.
    Certains cantons ont une seule catégorie d'écoles proposant plusieurs niveaux tandis que d'autres cantons ont un système de passerelles entre les différentes catégories d'écoles. UN ويوجد في بعض الكانتونات فئة واحدة من المدارس تقترح عدة مستويات في حين أنه يوجد لدى كانتونات أخرى نظام للانتقال بين مختلف فئات المدارس.
    2. Limitations des réclamations au titre UN القيود المفروضة على المطالبة في أكثر من فئة واحدة
    Quelle que soit la solution retenue, elle ne doit pas être recherchée au coup par coup ou d'une façon parcellaire, car il n'est pas bon de chercher à redresser la représentation non équitable dans une catégorie et pas dans l'autre. UN ومهما كان الحل الذي سيتم التوصل اليه فيما بعد، فإننا نعتقد أنه لا يمكن تحقيقه مرحليا أو جزئيا، إذ ليس من المستصوب السعي إلى حل مسألة عدم العدالة في التمثيل في فئة واحدة دون الاهتمام بالفئة اﻷخرى.
    Le point de départ doit être de se mettre d'accord sur la question de savoir si l'augmentation doit s'effectuer sur une catégorie de membres ou sur les deux. UN وينبغي أن تكون نقطة البداية هي البت في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون الزيادة في فئة واحدة أم في الفئتين.
    En fait, certains pays en développement, comme la Malaisie et la Thaïlande, sont en ce moment en train de passer d'une catégorie à l'autre. UN وفي الواقع أن بعض البلدان النامية، من قبيل ماليزيا وتايلند، تنتقل في هذه اللحظة من فئة واحدة إلى الأخرى.
    Toutefois, par-delà ces mesures, il faudrait revoir la nécessité même de maintenir deux catégories distinctes de fonctionnaires et envisager la création d'une catégorie unique de fonctionnaires internationaux. UN بيد أنه، وفيما يتصل بما هو أبعد من هذه التدابير، ينبغي إعادة النظر في ضرورة اﻹبقاء على فئتين متميزتين من الموظفين نفسها والتفكير في إنشاء فئة واحدة من الموظفين الدوليين.
    137. A Chypre, il existe une catégorie d'enfants dont le droit d'avoir des contacts réguliers avec leurs parents est actuellement violé. UN ٧٣١- وتوجد في قبرص فئة واحدة من اﻷطفال الذين ينتهك حقهم في إقامة اتصالات منتظمة بوالديهم.
    Par contre, toute réduction du taux plafond équivaudrait à n'appliquer le critère fondamental de la capacité de paiement qu'à une catégorie d'États et à laisser une autre catégorie s'acquitter de ses contributions en deçà de ses moyens et engendrerait un accroissement de la subvention des pays riches par les pays pauvres. UN وعلى العكس، فإن تخفيض الحد اﻷعلى سيعني تطبيق هذا المعيار اﻷساسي على فئة واحدة فقط من الدول، تاركا الفئة اﻷخرى تدفع مبالغ تجاوز قدرتها ويزيد دعم اﻷغنياء من جانب الفقراء.
    4. Veto = votes négatifs simultanés de deux [ou trois] MP appartenant à une catégorie ou plus. UN ٤ - حق النقض: اتفاق دولتين ]أو ثلاث[ في فئة واحدة أو أكثر على وقف قرار من اﻷعضاء الدائمين.
    Certaines réclamations concernent des activités qui ne relèvent pas d'une seule catégorie. UN وتتعلق بعض المطالبات بأنشطة تدخل تحت أكثر من فئة واحدة من الفئات المذكورة أعلاه.
    Bien que, dans le tableau synoptique, chaque domaine d'activité ne figure que dans une seule catégorie principale, certains d'entre eux peuvent apparaître à plusieurs endroits dans le tableau détaillé, au titre de différents objectifs. UN ومع أن كل مجال عمل قد أدرج في فئة واحدة رئيسية في الجدول الموجز، فقد يظهر تحت العديد من الأهداف في الجدول التفصيلي.
    Bien que, dans le tableau synoptique, chaque domaine d'activité ne figure que dans une seule catégorie principale, certains d'entre eux peuvent apparaître à plusieurs endroits dans le tableau détaillé, au titre de différents objectifs. UN ومع أن كل مجال عمل قد أدرج في فئة واحدة رئيسية في الجدول الموجز، فقد يظهر تحت العديد من الأهداف في الجدول التفصيلي.
    L'élimination de la drogue ne peut être l'affaire d'une seule catégorie de pays, qu'il s'agisse des producteurs ou des consommateurs. UN والقضاء على المخدرات لا ينبغي أن يكون هم فئة واحدة من البلدان سواء كانت منتجة أو مستهلكة.
    Appliquer la réduction à une seule catégorie de dette, par exemple celle qui est due au titre de l'aide publique bilatérale, comme on l'a fait jusqu'à présent, ne se traduirait pas par une réduction suffisante et tangible du service total de la dette. UN فتطبيق الخفض على فئة واحدة من الديون فحسب، مثل الديون المستحقة للدائنين الثنائيين الرسميين، وهو اﻷسلوب المتبع حتى اﻵن، لن يسفر عن خفض إجمالي فعال بما فيه الكفاية في خدمة الديون.
    ∙ Quel devrait être le nombre minimum et le nombre maximum de nouveaux membres, selon que l’élargissement se ferait dans une seule catégorie ou dans plusieurs? UN ● ما هو الحد اﻷدنى واﻷعلى الذي ينبغي تحديده لتوسيع العضوية، بما يتوقف على ما إذا كان توسيع العضوية سيتم في فئة واحدة أم أكثر.
    Le Japon, la République de Corée et les économies à commerce de transit, difficiles à classer, peuvent facilement constituer une même catégorie distincte, sur la base de leur PIB par habitant. UN واليابان وجمهورية كوريا والمراكز التجارية يصعب تصنيفها ويمكن بسهولة إدخالها في فئة واحدة مميزة بسبب ناتجها المحلي اﻹجمالي للفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more