Lorsque l'ONUDI s'est transformée en institution spécialisée, un prêt sans intérêt de 16 millions de dollars lui a été accordé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | تلقت اليونيدو، لدى تحولها الى وكالة متخصصة، قرضا بدون فائدة من الأمم المتحدة بمبلغ 16 مليون دولار. |
Jusqu'à ce que ça vous arrive aussi, ça ne sert à rien de discuter. | Open Subtitles | قبل أن يبدء بالحدوث اليك , لا يوجد فائدة من مناقشته |
Pas la peine de faire une scène lors de tes derniers instants. | Open Subtitles | لا فائدة من إثارة الجلبة في لحظتك الأخيرة. |
Il ne serait pas non plus utile de renvoyer les projets d'articles à la Commission du droit international. | UN | ولن تتحقق أيضا أية فائدة من إعادة تقديم مشاريع المواد إلى لجنة القانون الدولي. |
L'Érythrée n'a pas envahi la Somalie : elle n'a aucun intérêt à déstabiliser la Somalie, et rien à gagner d'une Somalie déstabilisée. | UN | وليس لدى إريتريا مصلحة في زعزعة استقرار الصومال، كما أنها لن تجني أي فائدة من وجود صومال مزعزَعة الاستقرار. |
"...destiné à tirer profit des évènements du chantier de l'an dernier." | Open Subtitles | من خلال محاولة اخذ فائدة من احداث المدينة الجديدة بالصيف الماضي |
Selon le conseil, l'objecteur de conscience ne tire aucun avantage de son service. | UN | ووفقاً للمحامي، لم يكتسب المستنكف الضميري أي فائدة من خدمته. |
Lorsque l'ONUDI s'est transformée en institution spécialisée, un prêt sans intérêt de 16 millions de dollars lui a été accordé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | تلقت اليونيدو، لدى تحولها الى وكالة متخصصة، قرضا بدون فائدة من الأمم المتحدة بمبلغ 16 مليون دولار. |
Le Conseil d'administration a en outre prié le Directeur exécutif de déterminer l'intérêt de lancer un processus intergouvernemental pour l'élaboration de directives mondiales sur l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. | UN | كما طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تحديد ما إذا كانت هنالك فائدة من الشروع في عملية حكومية دولية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عالمية بشأن تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو. |
Il ne sert à rien d'obtenir une plus grande efficacité technologique si en même temps on encourage la poursuite d'une consommation effrénée. | UN | إذ ليست هناك أية فائدة من زيادة الكفاءة التكنولوجية إذا قمنا في الوقت ذاته بتشجيع زيادة الاستهلاك. |
Nous pensons qu'il ne sert à rien d'amonceler les accords et les arrangements s'il n'y a pas de part et d'autre la volonté de les appliquer. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |
Alors ce n'est pas la peine de m'acheter des cadeaux ou de m'envoyer de messages ou d'essayer de trainer avec moi. | Open Subtitles | لذا لا فائدة من شراء هدايا لي أو بعث رسائل أو تحاول التسكع معي. |
Pas la peine de m'interroger, je me tiens à l'écart du village. | Open Subtitles | ولكن, لا فائدة من سؤالى ليس لى علاقة بالقرية |
Il serait utile de débattre de la question des dispositifs de dispersion radiologiques et des attaques éventuelles contre des installations nucléaires. | UN | ويمكن أن تجنى فائدة من مناقشة هذه المسألة والمسألة الأخرى المتعلقة بإمكانية مهاجمة المرافق النووية. |
Dans sa réponse, le Vice-Premier Ministre a déclaré qu'il ne voyait pas en quoi il serait utile de poursuivre les travaux avec la Commission sur ces questions. | UN | وفي رده، أعلن نائب رئيس الوزراء أنه لا يرى فائدة من مواصلة العمل مع اللجنة حول هذه المسائل. |
Elle n'a aucun intérêt à poursuivre son programme nucléaire. | UN | ولكنها لن تجني أية فائدة من الاستمرار في برنامجها النووي. |
Par conséquent, elle ne voit guère d'intérêt à reproduire in extenso ces décisions. | UN | وقالت السيدة إيفات إنها لا ترى بالتالي أي فائدة من استنساخ هذه القرارات بكاملها. |
Il est vain d'assurer la paix si, parallèlement, l'ONU ne dispose pas de fonds à affecter de façon immédiate et concrète au profit des peuples en situation de détresse économique. | UN | لا فائدة من الإعلان عن تحقيق السلام إذا ظلت الأمم المتحدة تفتقر إلى الأموال الممكن إنفاقها على الفور لتحقيق فوائد عملية لشعوب تعيش صعوبات اقتصادية شديدة. |
Selon le conseil, l'objecteur de conscience ne tire aucun avantage de son service. | UN | ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته. |
Je suppose qu'il est inutile de vous demander de voter pour moi, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | إذن، أعتقد أنّه ليس هُناك أيّ فائدة من طلب تصويتكِ، أليس كذلك؟ |
Il est vain de canaliser des ressources financières pour le développement des pays pauvres si ces ressources ne servent qu'à rembourser la dette extérieure. | UN | ولا فائدة من توجيه موارد مالية لأغراض التنمية إلى البلدان الفقيرة إذا كانت هذه الموارد لا تخدم سوى سداد الديون الخارجية. |
Pour progresser dans son élimination, il pouvait être plus utile d'offrir des solutions positives plutôt que de condamner la violence. | UN | فالمقدرة على تقديم بدائل ملهمة قد تكون أكثر فائدة من إدانة العنف إذا كان المراد تحقيق مزيد من التقدم في مكافحته. |
Au paragraphe 3, sous la rubrique Pays-Bas : les espèces commentées seraient plus utiles que les noms communs. | UN | الفقرة 3 تحت العنوان هولندا: تعلق بما يفيد أن استخدام أسماء الأنواع أكثر فائدة من استخدام الأسماء الشائعة |
Le cadre de planification vise à faire en sorte que tous les Palestiniens profitent au maximum des fruits de l'action de l'Office, notamment en favorisant la poursuite des efforts accomplis en matière de développement humain dynamique grâce aux activités de l'Office dès ses premières années d'existence. | UN | والهدف من إطار التخطيط هو ضمان جني الفلسطينيين جميعهم أقصى فائدة من عمل الوكالة، وهو عمل لا بُدَّ أن يشمل مضي التنمية البشرية في الاتجاهات التي سارت فيها الوكالة منذ سنواتها الأولى. |
Mais vous savez ce qu'on dit ici, À quoi bon éliminer la tumeur si... | Open Subtitles | ولكنك تعرف ما قد قلناه هنا: لا فائدة من استئصال الورم إذا.. |
Suis-je supposée deviner quand vous vous êtes brossé les dents pour la dernière fois, ou y a-t-il un but à tout cela ? | Open Subtitles | هل علي أن أخبرك بأخر مرة قُمت فيها بغسل أسنانك أم لا فائدة من هذا؟ |