"فاتحة الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • le chapeau du paragraphe
        
    • disposition liminaire du paragraphe
        
    Toutefois, il aurait fallu modifier le chapeau du paragraphe 1 en conséquence. UN غير أنه أُغفل إدخال تعديل تبعي على فاتحة الفقرة 1.
    De plus, étant donné que le paragraphe 1 constitue la règle principale, il serait préférable de rédiger le chapeau du paragraphe 1 comme suit: UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي:
    Dans le chapeau du paragraphe 1, elle préférerait que l'on dise " ou " plutôt que " et " . UN وفي فاتحة الفقرة ١ ، يفضل وفده كلمة " أو " على حرف العطف " و " .
    Dans le chapeau du paragraphe 1, il faudrait parler d'attaques " généralisées et systématiques " contre une population civile. UN وينبغي أن تشير فاتحة الفقرة ١ الى هجمات " واسعة النطاق ومنهجية " ضد السكان المدنيين .
    257. Pour ce qui est de l'obligation de notifier la réclamation, prévue dans la disposition liminaire du paragraphe 1 de la proposition du Rapporteur spécial, on a dit que l'analogie avec l'invocation de la nullité, la suspension ou l'extinction d'un traité en vertu de l'article 65 de la Convention de Vienne sur le droit des traités était poussée trop loin. UN 257- وفيما يتعلق باشتراط الإبلاغ الوارد في فاتحة الفقرة 1 من اقتراح المقرر الخاص، أُعرب عن رأي مفاده أن القياس على المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في التمسك ببطلان معاهدة ما أو تعليق تنفيذها أو إنهائها هو قياس مبالغ فيه.
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    Il a été également proposé, pour plus de précision, de substituer au mot " remplacer " , dans le chapeau du paragraphe 1, les mots " changer de support en remplaçant " . UN واقتُرِحت أيضاً الاستعاضة عن كلمة " إبدال " بعبارة " تغيير الواسطة عن طريق إبدال " في فاتحة الفقرة 1 بغرض التوضيح.
    Comme on l'a évoqué précédemment, de nombreux pays ont adopté la norme posée dans le chapeau du paragraphe 1 de l'article 5, de sorte que la participation doit être intentionnelle et que l'accusé doit être conscient de la nature de sa participation. UN وكما ذكر آنفا، هناك العديد من الولايات القضائية التي تعتمد المعيار المنصوص عليه في فاتحة الفقرة 1 من المادة 5 بحيث يلزم أن تكون المشاركة في الجريمة متعمدة مع معرفة طبيعة المشاركة.
    91. Le Groupe de travail a examiné ensuite les trois variantes proposées dans le chapeau du paragraphe 2. UN 91- بعد ذلك نظر الفريق العامل في البدائل الثلاثة المضمَّنة في فاتحة الفقرة 2 من مشروع المادة 53.
    38. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots " dans la mesure du possible " figurant entre crochets dans le chapeau du paragraphe 5. UN 38- اتفق الفريق العامل على حذف عبارة " بقدر الإمكان " الواردة بين معقوفتين في فاتحة الفقرة 5.
    Afin de préciser ce point, il a été convenu que le chapeau du paragraphe 1 devrait inclure un libellé tel que " uniquement si " . UN وبغية زيادة توضيح هذه المسألة، اتُّفق على إدراج عبارة من قبيل " لا يجوز .... إلاّ " في فاتحة الفقرة 1.
    Selon une de ces propositions, le chapeau du paragraphe 1 devait faire référence à l'avis initial, étant donné que l'article 26 traitait des avis de modification et l'article 28 des avis de radiation. UN فقد اقتُرح الإشارة في فاتحة الفقرة 1 إلى الإشعار الأولي، بالنظر إلى أنَّ المادة 26 تتناول إشعارات التعديل وأنَّ المادة 28 تتناول إشعارات الإلغاء.
    Dans le chapeau du paragraphe 8, l’expression “tient compte” est préférable à l’expression “a en vue”. UN وفي فاتحة الفقرة ٨ ، فان التعبير " تضع في اعتبارها الحاجة الى " يعتبر مفضلا على التعبير " تراعي " .
    Dans le chapeau du paragraphe 8, il convient de conserver les mots “tient compte de la nécessité d’assurer”. UN وينبغي الابقاء على عبارة " تضع في اعتبارها الحاجة الى " في فاتحة الفقرة ٨ .
    La délégation britannique insiste donc pour que l'on supprime toute mention de conflit armé dans le chapeau du paragraphe 1 des " Crimes contre l'humanité " . UN ولهذا ، فان وفدها يؤيد بشدة ازالة أي اشارة الى النزاع المسلح في فاتحة الفقرة ١ في الفرع بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية .
    En ce qui concerne plus précisément le chapeau du paragraphe 1, il semble qu'il serait difficile de faire appliquer la condition voulant que l'attaque contre la population civile soit " généralisée " . UN وبخصوص فاتحة الفقرة ١ ، قال انه يرى من الصعب تطبيق اشتراط أن أي هجوم ضد أي جماعية مدنية من السكان لا بد أن يكون واسع النطاق .
    Il a été noté que le chapeau du paragraphe 1, dans la version anglaise, parlait de tenir ( " maintain " ) un procès-verbal, exigeant ainsi que celui-ci soit actualisé à mesure que des informations étaient fournies. UN ولوحظ أن فاتحة الفقرة (1) تشير إلى الاحتفاظ بالسجل واشتراط تحديثه كلما جدت معلومات.
    b) Conserver le libellé figurant entre la première paire de crochets dans le chapeau du paragraphe 1. UN (ب) أن يُحتفظ بالعبارة الواردة في المجموعة الأولى من المعقوفات في فاتحة الفقرة (1).
    Après un débat, le Groupe de travail a décidé de ne pas modifier le chapeau du paragraphe 2. UN وعقب المناقشة، قرر الفريق العامل عدم تعديل فاتحة الفقرة (2).
    le chapeau du paragraphe 1er devrait commencer par les mots suivants : < < Excepté dans les cas évoqués aux paragraphes 2, 3 et 4 > > . UN فينبغي أن تبدأ فاتحة الفقرة 1 بعبارة " باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 " .
    En ce qui concerne les crimes contre l’humanité, M. Ngatse persiste à penser que, dans la disposition liminaire du paragraphe 1, l’on pourrait employer, pour qualifier l’attaque, l’expression “généralisée” ou “systématique”. UN ٧٥ - وبشأن الجرائم ضد الانسانية ، ذكﱠر بموقف وفده ، في فاتحة الفقرة ١ ، بأنه يمكن استخدام كلمة " بصفة عامة generalized " أو " منهجي " بالاشارة الى الهجمات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more