"فاجأ" - Translation from Arabic to French

    • surpris
        
    • surprise de
        
    • surprit
        
    • surprend
        
    • au dépourvu
        
    Cette interprétation inhabituelle a surpris même les acteurs chevronnés du monde de la restructuration de la dette. UN وهذا التفسير غير العادي لشرط المساواة في المعاملة فاجأ حتى الراسخين في العلم في ميدان إعادة هيكلة الديون.
    La crise financière et économique, qui, par son ampleur, en a surpris plus d'un, révèle surtout l'impasse de la pensée économique contemporaine. UN فالأزمة الاقتصادية والمالية، التي فاجأ حجمها العديد من المراقبين، تكشف في المقام الأول والأخير المأزق الذي وصلت إليه النظرية الاقتصادية المعاصرة.
    A mon avis, Barrett a surpris le cambrioleur, qui pensait que la maison serait vide. Open Subtitles ... تخميني هو باريت فاجأ السارق الذي ظن بأن المنزل سيكون فارغاً
    Il est naturel que des changements aussi fondamentaux du côté de l’offre sur le marché aient conduit à l’abaissement – considérable – des prix du pétrole. L’an dernier, les prix ont diminué plus que de moitié en seulement quelques mois, prenant par surprise de nombreux traders et analystes du secteur. News-Commentary كان من الطبيعي أن تتسبب مثل هذه التغيرات الجوهرية في جانب العرض من السوق في دفع أسعار النفط إلى الهبوط إلى مستويات أدنى ــ أدنى كثيرا. فهبطت الأسعار بما يتجاوز النصف في غضون فترة لم تتجاوز بضعة أشهر في العام الماضي، الأمر الذي فاجأ العديد من التجار والمحللين في سوق النفط.
    Finalement, une fois bien résolue la déclaration qu'elle fît surprit tout le monde. Open Subtitles أخيراً، وصلت لقرار بعد العشاء في إحدى الأمسيات أعلنت إعلاناً فاجأ الجميع
    De même, quiconque surprend son épouse, ou un de ses ascendants ou descendants ou sa sœur dans une situation apparemment compromettante, et qui blesse ou tue l'un d'eux sans préméditation, sera au bénéfice de circonstances atténuantes. UN ويستفيد مرتكب القتل أو الأذى من العذر المخفف من فاجأ زوجه أو أحد فروعه أو أحد أصوله أو أخته في حالة مريبة مع شخص آخر.
    Cuba avait présenté des informations qui ne figuraient pas dans les archives et avait pris les membres du Comité au dépourvu. UN فقد قدمت كوبا معلومات لم تكن مدرجة في الملف، مما فاجأ أعضاء اللجنة.
    Peut-être que le propriétaire a surpris le cambrioleur, Open Subtitles ربما يكون اللص قد فاجأ أحد ملاك المنازل,
    Malgré tes 2 000 yards cumulés, tu es toujours surpris quand une fille t'offre à boire. Open Subtitles أكثر من 2,000 متر لجميع الأغراض هذا الموسم, وكنت لا تزال فاجأ عندما فتاة يريد أن يشتري لك والشراب.
    Et il est encore surpris par lui-même Open Subtitles إنها مسألة وقت وانهم سيقتلوها ومرة أخرى فاجأ نفسه
    Des proches disent que la victime avait récemment surpris sa famille et ses amis en déclarant qu'il était homosexuel, et en disant qu'il voulait vivre son homosexualité ouvertement". Open Subtitles يقول الأقارب أنّ الضحيّة فاجأ أصدقائه وعائلته بإعلانه أنه شاذّ
    M. Escalante a signalé à l'ONUSAL qu'il avait été victime de cet attentat après avoir surpris deux inconnus qui avaient pénétré dans sa maison par effraction et qui s'y trouvaient depuis plusieurs minutes avant d'être remarqués par lui. UN وأبلغ السيد اسكالانتي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أنه تعرض للهجوم بعد أن فاجأ رجلين مجهولين تعديا على منزله وكانا يدوران حوله لدقائق عديدة قبل أن يعترضهما.
    Selon le porte-parole de l'armée, les militaires ont été surpris par l'attaque, mais aucun militaire n'aurait figuré parmi les victimes sauf le chauffeur du commandant de district de Rutana; il a ajouté que deux véhicules humanitaires avaient été incendiés. UN وذكر المتحدث باسم الجيش، أن الاعتداء فاجأ الجنود، ولكن لم يقع أي جندي ضحية باستثناء سائق قائد مقاطعة روتانا؛ وأضاف أنه قد تم حرق مركبتين للمساعدات الإنسانية.
    L'Iraq a toujours affirmé qu'il ne détient aucun prisonnier iranien et, tout à coup, il a surpris le monde en libérant certains d'entre eux l'an dernier. UN وكما تعلمون، فإن العراق كان يدعي ومنذ سنوات طويلة بعــدم وجود أسرى إيرانيين، ولكنه فاجأ العالم بإطلاق سراح بعضهم في العام الماضي.
    Un autre négociant, M. Mohamed Fawaz a été surpris par les experts en plein marchandage de diamants. UN 72 - وقد فاجأ الخبراء تاجرا آخر، هو السيد محمد فواز، وهو متلبس يساوم على الماس.
    Pour la plupart des Israéliens, même pour ceux qui l’avaient investi comme héritier de Sharon après le retrait de la bande de Gaza, Olmert reste un Premier ministre par accident. De même Peretz, un syndicaliste provocateur mais efficace, a surpris toute le monde en remportant les primaires pour la présidence du Parti travailliste, puis en choisissant le portefeuille de la Défense plutôt que celui des Finances. News-Commentary وفي نظر أغلب الإسرائيليين، حتى أولئك الذين صوتوا لصالحه كوريث لشارون بعد فك الارتباط مع غزة، ظل أولميرت رئيس الوزراء الذي صنعته صدفة عرضية. وعلى نحو مماثل، فاجأ بيريتز ، مهيج الرعاع والزعيم النقابي الكفؤ، دهشة الجميع حين فاز بزعامة حزب العمل أولاً ثم اختياره بعد ذلك لمنصب الدفاع بدلاً من الخزانة.
    Il a pu être surpris par l'effet de surprise. Open Subtitles لعل أحدهما فاجأ الإخر بطريقة ما
    C'est moi qui suis surpris que l'accusation sollicite une opinion, et non un fait certain. Open Subtitles اذا كان هو أو هى - قد فاجأ مسز فرينتش ؟ سيدى ، اٍننى تفاجأت أن صديقى يحاول أن يستخلص من الشاهد رأيا و ليس حقيقة واقعة
    L'un des habitants, José Israel Campos Montoya, se croyant victime d'une agression, a surpris l'un des agents et l'a blessé à la tête avec un instrument contondant; il lui a ensuite arraché son arme et l'a abattu d'un coup de feu. UN ودون أن يفصحوا عن هويتهم، أحاطوا بالمنزل، فيما كان من أحد السكان، وهو خوسيه اسرائيل كامبوس منتويا الذي اعتقد أنه يتعرض لهجوم، إلا أن فاجأ أحد الضباط وجرحه في رأسه بمنجل؛ ثم أمسك بسلاح الضابط وأطلق عليه النار فأرداه قتيلا.
    Et ainsi il surprit Michael en lui donnant les droits pour le film. Open Subtitles وبعدها، فاجأ (مايكل) عندما أعطاه حقوقه لنشر الفلم
    L'article 562 du Code pénal libanais dispose que quiconque surprend son épouse, ou un de ses ascendants ou descendants ou sa sœur commettant l'adultère ou un rapport sexuel illicite, et qui blesse ou tue l'un d'eux sans préméditation, sera au bénéfice de circonstances atténuantes. UN تنص المادة 562 من قانون العقوبات اللبناني على أنه يستفيد من العذر المخفف من فاجأ زوجه أو أحد أصوله أو فروعه أو أخته في جرم الزنا المشهود، أو في حالة الجماع غير المشروع فأقدم على قتل أحدهما أو إيذائه بغير عمد.
    167. L'Afrique connaît actuellement une croissance urbaine sans précédent qui a pris la plupart des gouvernements au dépourvu. UN ١٦٧ - تشهد افريقيا نموا حضريا لم يسبق له مثيل فاجأ معظم الحكومات وهي غير مستعدة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more