"فاذا كان" - Translation from Arabic to French

    • si
        
    si l'Etat de droit et les autorités politiques légitimes de chaque pays sont respectés, la collaboration entre nos Etats pourra être accrue. UN فاذا كان هناك احترام لحكم القانون وللسلطات السياسية الشرعية في كل بلد، أمكن أن يزداد التعاون بين الدول.
    si les meilleurs entrepreneurs sont étrangers, il ne faut donc pas protéger les entreprises nationales de la concurrence. UN فاذا كان أفضل المشغلين أجانب، فانه لا يجوز حماية الشركات الوطنية من المنافسة.
    si cette loi prescrit des conditions de forme quelles qu'elles soient, il faut que ces conditions soient remplies pour que la cession soit valable. UN فاذا كان هذا القانون يضع أي اشتراطات تتعلق بالشكل فيتعين استيفاؤها لكي تصبح الاحالة نافذة.
    si l'arrestation a pour objet l'extradition, d'autres dispositions du droit national et du droit international peuvent s'appliquer. UN فاذا كان الغرض من الاعتقال هو التسليم لدولة أخرى جاز تطبيق نصوص قانونية أخرى وطنية ودولية.
    si son rôle est de guider les comportements, elle doit se dresser et briller comme les étoiles apparues à l'horizon pour guider les rois mages. UN فاذا كان عليها أن توجه السلوك فإنها يجب أن تقف شامخة ساطعة مثل النجــــوم في اﻷفق التي استرشد بها الحكماء الثلاثة.
    si l'arrestation a pour objet l'extradition, d'autres dispositions du droit national et du droit international peuvent s'appliquer. UN فاذا كان الغرض من الاعتقال هو التسليم لدولة أخرى جاز تطبيق نصوص قانونية أخرى وطنية ودولية.
    si oui, il serait nécessaire d'introduire le concept de priorité dans l'approche non unitaire. UN فاذا كان الأمر كذلك، كان من الضروري استحداث مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    Eh bien, je prévois d'installer simplement la sono demain et si tout marche, je serai prêt. Open Subtitles انا ساقوم باعداد المكبرات الصوتية غدا فاذا كان كل شئ معدا ساكون انا ايضا جاهزا
    si c'est désagréable, finissons-en. Open Subtitles قولى ما تريدين قوله فاذا كان يكدرنا فدعينا ننهيه اذن
    si c'est là la vérité, je pourrais être intéressée, étant donné que j'ai manqué de chevaux par le passé. Open Subtitles فاذا كان ذلك صحيحا فلك تعاطفي كما كان لي في الماضي حصانا فقيرا
    Tout d’abord, l’expression “accroissent la létalité” est extrêmement ambiguë; si elle vise à englober des accessoires telles que lunettes et silencieux, il n’est pas du tout certain qu’elle y parvienne. UN فاذا كان القصد من هذه العبارة أن تشمل أصنافا مثل المناظير وكواتم الصوت ، فان من غير الواضح اطلاقا أنها تحقق الهدف .
    Toutefois, si cette question doit être abordée, la Conférence de plénipotentiaires est l’instance la mieux appropriée, et pas une commission préparatoire. UN فاذا كان يتعين معالجة هذه المسألة ، فان المحفل الصحيح هو مؤتمر المفوضين . وقال ان اﻷمر ليس مسألة تخص اللجنة التحضيرية .
    si cela est impossible, il pourrait accepter la variante 1, pour les raisons exposées par la délégation française, entre autres. UN فاذا كان هذا مستحيلا ، فانه يمكن أن يوافق على الخيار ١ ، لﻷسباب التي أبدتها فرنسا ، بين بلدان أخرى .
    si cette disposition vise les États non parties, il faut le dire clairement. UN فاذا كان القصد من هذا الحكم تغطية غير اﻷطراف ، فينبغي أن يذكر ذلك بوضوح .
    si un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires peut être négocié par la Conférence du désarmement, il n'existe aucune raison pour ne pas confier à la même instance de négociation la question des garanties de sécurité. UN فاذا كان باستطاعة مؤتمر نزع السلاح التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فليس هناك ما يمنع من توكيل نفس المحفل التفاوضي بموضوع الضمانات الأمنية.
    si, par préférence personnelle, elles ont l'intention de rester indéfiniment là où elles sont, la réponse est non et, dans ce cas, on peut considérer qu'une solution durable a été trouvée. UN فاذا كان غرضهم هو البقاء بصفة دائمة، بمحض اختيارهم، في المنطقة التي نزحوا اليها، يكون الرد على السؤال بالنفي. وفي تلك الحالة، يمكن القول إنه تم إيجاد حل دائم.
    si le blessé se trouve dans un état de santé nécessitant un traitement médical plus complexe que celui disponible dans les installations du théâtre d'opérations, il peut être rapatrié dans son pays d'origine ou évacué vers un pays tiers. UN فاذا كان عضو الوحدة في حاجة إلى مساعدة طبية تتجاوز مستوى العلاج الذي يقدم في المرفق الميداني يجوز إعادته للوطن أو إلى بلد ثالث.
    si vous pouviez juste me donner un peu plus de temps. Open Subtitles فاذا كان بامكانك اعطائى المزيد من الوقت
    si la décision pertinente de la commission ou du comité se présente sous la forme d'un exposé de la question, ce dernier serait reproduit intégralement; si la décision fait partie d'un exposé plus détaillé, dont une partie seulement appelle une décision de la part de l'Assemblée, seul l'aspect de la question donnant lieu à une décision figurerait dans ce chapitre. UN فاذا كان المقرر ذو الصلة الذى اتخذته الهيئة أو اللجنة هو في شكل بيان لهذه القضية، أورد بنصه الكامل؛ أما إذا كان يشكل جزءا من شرح أطول لا يستدعي سوى جزء منه قيام الجمعية العامة باتخاذ اجراءات معينة، فلا تورد سوى القضية التي تتطلب اتخاذ اجراءات.
    si chaque application fondée sur les signatures numériques devait remplir les strictes conditions d’un certificat d’identité à usage général, alors la technologie serait très difficile à utiliser et très onéreuse. UN فاذا كان لا بد لكل تطبيق يستخدم التواقيع الرقمية أن يستوفي الشروط الصارمة لشهادات الهوية ذات اﻷغراض العامة ، فان استعمال التكنولوجيا يصبح صعبا وباهظ التكلفة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more