Le FMLN a reconnu porter une part de responsabilité dans l'assassinat de M. Guerrero. | UN | أقرت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتحملها بعض المسؤولية عن اغتيال السيد غيريرو. |
Cela ne veut pas dire, je le répète, que le FMLN appuie ou organise de tels groupes ou cherche à en dissimuler l'existence. | UN | وأكرر أن هذا لا يعني أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بصدد تأييد أو تنظيم أو اخفاء وجود هذه المجموعات. |
En 1994, la requérante a appris que tous les dossiers sur les activités des membres du FMLN avaient été transmis à l'armée. | UN | وفي عام 1994، علِمت بأن جميع الملفات المتعلقة بأنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد أُحيلت إلى الجيش. |
9. PERTES SUBIES PAR LE FMLN DANS LE CONFLIT ARME | UN | قائمة بقتلى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في النزاع المسلح |
Types de violence exercée par le FMLN | UN | أنماط عنف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني |
A la suite de cet attentat, le FMLN avait décidé de suspendre les négociations de paix avec le Gouvernement. | UN | ونتيجة للهجوم، قررت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقف مفاوضات السلم مع الحكومة. |
Bien que les faits n'aient pas été contestés, la Commission a examiné les éléments de preuve disponibles et a demandé des informations au FMLN, qui les lui a fournies. | UN | ومع ذلك، فقد فحصت اللجنة اﻷدلة المتاحة وطلبت معلومات من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وحصلت عليها. |
A l'hôpital, Erazo Cruz a déclaré avoir exécuté Guerrero sur ordre du FMLN. | UN | وقال ايراسو كروس بالمستشفى إنه قتل غيريرو تنفيذا ﻷوامر من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Le FMLN a reconnu que les accusés avaient commis un crime, et il les a arrêtés et jugés. | UN | وقد أقرت جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بالطابع الجنائي للحادثة واحتجزت وحاكمت المتهمين. |
Cette version ne contredit pas celle qu'a ultérieurement donnée le FMLN. | UN | ولا يتعارض هذا الوصف مع ما نشرته بعد ذلك جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عن الحادث. |
Il existe de fortes présomptions contre le FMLN dans cette affaire. | UN | وهناك دليل قوي على أن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هي المسؤولة عن ذلك. |
Environ un an auparavant, le juge avait reçu des lettres de menaces de l'Armée révolutionnaire du peuple, l'un des groupes armés composant le FMLN. | UN | فقبل ذلك بنحو عام، تلقى القاضي رسائل تهديد من الجيش الثوري الشعبي، وهو إحدى المجموعات المسلحة في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
La proposition en question a été présentée au Gouvernement et au Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), qui l'ont acceptée chacun de son côté dans les jours qui ont suivi. | UN | وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام. |
De son côté, le FMLN fera tout pour empêcher l'occupation illégale de terres. | UN | كما ستبذل جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قصاراها للحيلولة دون أي شغل غير مشروع لﻷراضي. |
Distribution des terres : Les ex-combattants du FMLN recevront toutes les terres où ne se trouveront plus d'exploitants de fait. | UN | توزيع اﻷراضي: سيحصل المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على جميع اﻷراضي التي لا يوجد حائزون لها. |
Ces dispositions seront exécutoires tant pour le Gouvernement que pour le FMLN jusqu'à leur application intégrale. | UN | وستبقى هذه الجوانب ملزمة لكل من الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى أن يكتمل تنفيذها. |
Lorsqu'elles auront été transférées, ces propriétés passeront à 10 000 ex-combattants du FMLN et à des exploitants de fait. | UN | وبمجرد استلام تلك الممتلكات، سيستفيد منها ٠٠٠ ١٠ من مقاتلي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني السابقين وحائزي اﻷراضي. |
Elle sait que les FPL constituent la composante majoritaire du FMLN et l'un de ses éléments les plus dynamiques. | UN | فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية. |
Pour la première fois, le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) présentera des candidats. | UN | وهي أول انتخابات تخوضها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
C'étaient les premières auxquelles le FMLN participait en tant que parti politique. | UN | وكانت تلك أول انتخابات تشارك فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني باعتبارها حزبا سياسيا. |
La Commission n'a pas non plus trouvé d'éléments prouvant que ces exécutions avaient été ordonnées par des officiers supérieurs, ni qu'elles correspondaient à une politique de l'ERP ou du FMNL qui aurait consisté à abattre systématiquement les prisonniers. | UN | وكذلك لم تعثر اللجنة على أي دليل على أن اﻹعدام قد تم بأمر رتب أعلى بالقيادة، أو أنه تم وفقا لسياسة لقتل اﻷسرى يتبعها الجيش الثوري الشعبي أو جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |