"فارتفع من" - Translation from Arabic to French

    • passant de
        
    • est passé de
        
    • passant d'
        
    Le nombre de laboratoires utilisés pour sa fabrication a nettement augmenté, passant de 8 300 en 2008 à 10 200 en 2009. UN وقد زاد عدد هذه المختبرات زيادة كبيرة، فارتفع من 300 8 في عام 2008 إلى 200 10 في عام 2009.
    7.1 Le taux de participation des femmes à la main-d'œuvre a continué de s'améliorer, passant de 51,3 % en 1998 à 52,7 % en 1999. UN 7-1 استمر معدل مشاركة الإناث في القوى العاملة في التحسن، فارتفع من 51.3 في المائة في عام 1998 إلى 52.7 في عام 1999.
    L'effectif des inscrits a augmenté de 130 %, passant de 14 156 en 1981, à 32 539 en 1994. UN ويتبين منه أن عدد المسجلين زاد بنسبة 130 في المائة فارتفع من 156 14 عام 1981 إلى 539 32 عام 1994.
    Depuis 1990, le nombre des États membres de la CEE est passé de 34 à 54. UN وقد تزايد عدد الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بصورة مطردة، منذ عام ١٩٩٠، فارتفع من ٣٤ دولة إلى ٥٤ دولة.
    Effectivement, au cours de cette période, le nombre de fonctionnaires issus des minorités a augmenté de près d’un millier, passant de 1 369 à 2 357 sur un total d’environ 56 000 personnes. UN وفي الوقت الحاضر زاد عدد موظفي الأقليات في وزارات الحكومة في الفترة المذكورة بنحو ألف فارتفع من 1369 إلى 2357 من مجموع عدد الموظفين البالغ 56000 تقريبا.
    Le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle a doublé, passant de 40 % en 2004 à 80 % en 2006. UN معدل الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا فارتفع من 40 في المائة، في عام 2004، إلى 80 في المائة في عام 2006.
    Le taux d'alphabétisation des Singapouriennes, âgées de 15 ans et plus, a continué de progresser, passant de 88,5 % en 1997 à 89,8 % en 1999. UN واستمر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين إناث سنغافورة البالغات من العمر 15 سنة فأكثر في التحسن فارتفع من 88.5 في المائة في عام 1997 إلى 89.8 في المائة في عام 1999.
    Le nombre total d'inscrits y a augmenté de 14,5 %, passant de 63 000 à 72 102; et UN وازداد العدد الاجمالي للناخبين المسجلين في هذه الدوائر الانتخابية بنسبة ٥,٤١ في المائة فارتفع من ٠٠٠ ٣٦ إلى ٢٠١ ٢٧ من الناخبين؛
    Depuis 1981, les importations ont plus que doublé, passant de 748 millions de dollars à 1 milliard 725 millions, tandis que le déficit du commerce de marchandises quintuplait presque, passant de 350 millions de dollars à près de 1,5 milliard de dollars. UN ومنذ عام ١٨٩١ زاد الاستيراد عن الضعف فارتفع من ٨٤٧ مليون دولار إلى ٥٢٧ ١ مليون دولار، بينما كاد العجز في تجارة البضائع أن يتجاوز خمسة أمثاله إذ زاد من ٠٥٣ مليون دولار إلى قرابة ٠٠٥ ١ مليون دولار.
    La part d'hommes n'a d'ailleurs fait qu'augmenter passant de 8% en 2002 à 23% en 2009 et 26% en 2012. UN واستمر نصيب الرجال في التزايد، فارتفع من 8 في المائة في عام 2002 إلى 23 في المائة في عام 2009، وإلى 26 في المائة في عام 2012.
    Pour le cas spécifique des femmes enceintes séropositives, la mise sous antirétroviraux a plus que doublé passant de 434 en 2008 à 917 en 2009. UN وفيما يتعلق بالحالة الخاصة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، زاد العلاج بالعقاقير المضادة للرتروفيروسات بأكثر من الضعف فارتفع من 434 حالة في عام 2008 إلى 917 حالة في عام 2009.
    Le taux de risque de pauvreté évaluée par la stratégie européenne 2020, a augmenté de 4,5 points en trois ans en Catalogne, passant de 22,2 % en 2009 à 26,7 % en 2011. UN إن معدل خطر الفقر المقيس وفقا لاستراتيجية أوروبا 2020 زاد 4.5 نقاط في ثلاثة أعوام في كتالونيا، فارتفع من 22.2 في المائة في عام 2009 إلى 26.7 في المائة في عام 2011.
    Grâce à ces mesures, le revenu par habitant de la communauté chypriote turque a été pratiquement multiplié par quatre depuis 2002, en passant de 3 500 euros à près de 12 500 euros aujourd'hui. UN وقد نتج عن هذه التدابير زيادة بلغت نحو أربعة أضعاف في دخل الفرد من جماعة القبارصة الأتراك فارتفع من نحو 500 3 يورو في عام 2002 إلى نحو 500 12 يورو حالياً.
    Pour les hommes, ce taux a augmenté de 3,2 % en 5 ans, jusqu'au printemps 2002, passant de 38,3 % à 41,4 %. UN وزاد معدل الرجال بنسبة 3.2 نقطة مئوية في السنوات الخمس الأولى، حتى ربيع 2003، فارتفع من 38.3 في المائة إلى 41.4 في المائة.
    Dans le même temps il a augmenté chez les femmes, passant de 418 à 457 cas, soit une augmentation de 9 % due à l'augmentation du nombre de cas diagnostiqués chez les femmes d'origine africaine. UN وازداد في نفس الوقت بين النساء، فارتفع من 418 إلى 457، أي بزيادة نسبتها 9 في المائة بسبب ازدياد عدد الحالات المشخصة بين النساء اللائي من أصل إفريقي.
    Les entrées internationales se sont accrues de 10 % entre les huit premiers mois de 2000 et la même période de 2001, passant de 309 000 à environ 340 000. UN إذ زاد عدد القادمين من دول العالم إليها بنسبة 10 في المائة بين الأشهر الثمانيـــة الأولــى من عام 2000 والفترة نفسها من عام 2001 فارتفع من 000 309 إلى حوالي 000 340.
    Le taux d'inscription a augmenté de manière importante dans la zone où était mené le projet pilote, passant de 27 à 44 % en cinq ans, dans les années 80, soit plus du double de la moyenne nationale. UN وزاد معدل القيد بشكل ملحوظ في منطقة المشروع الرائد، فارتفع من 27 في المائة إلى 44 في المائة، خلال خمس سنوات في الثمانينات، أي إلى ضعف المتوسط الوطني.
    Le PIB par habitant a beaucoup progressé puisque, entre 1986 et 1996, il est passé de 1 440 à 5 100 dollars des États-Unis. UN وشهد الناتج المحلي اﻹجمالي زيادة كبيرة في نصيب الفرد، فارتفع من ٤٤٠ ١ دولارا من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٨٦ إلى ١٠٠ ٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦.
    10.17 Le taux d'alphabétisation des femmes est élevé à Singapour : pour les femmes résidentes de 15 ans et plus il est passé de 88 % en 1999 à 91 % en 2003. UN وقد تحسن معدل معرفة القراءة والكتابة بالنسبة إلى المقيمات في البلد البالغات من العمر 15 سنة وما فوقها، فارتفع من 88 في المائة عام 1999 إلى 91 في المائة عام 2003.
    Entre 2001 et 2011, le nombre de personnes inscrites au programme américain de coupons alimentaires, qui fournit des denrées subventionnées aux familles dans le besoin, est passé de 17,3 millions à 46,2 millions de personnes. UN وبين عامي 2001 و 2011، زاد عدد المقيدين في برنامج " قسائم المعونة الغذائية " في الولايات المتحدة الذي يوفر غذاء مدعما إلى الأسر المعيشية المحتاجة، فارتفع من 17.3 مليون نسمة إلى 46.2 مليون نسمة.
    Durant les 10 dernières années, le solde migratoire annuel a été quintuplé, passant d'environ 11.700 en 1998 à 63.900 en 2008. UN وخلال السنوات العشر الأخيرة، تضاعف رصيد الهجرة السنوي خمس مرات، فارتفع من 700 11 في عام 1998 إلى 900 63 في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more