"فارمونوف" - Translation from Arabic to French

    • Farmonov
        
    Ce jour là, la maison de M. Farmonov aurait été perquisitionnée par des agents des forces de l'ordre qui n'auraient pas produit de mandat. UN وزُعم أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون قاموا حينها بتفتيش منزل السيد فارمونوف دون أن يكون بحوزتهم أمر بالتفتيش.
    Il était également indiqué dans le jugement que M. Farmonov et M. Karamatov avaient demandé de l'argent à M. Mamatkulov en échange de la nonpublication de la lettre. UN وذُكر أيضاً في الحكم أن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف طلبا من السيد ماماتكولوف مالاً مقابل عدم نشر هذه الرسالة.
    La police avait conduit tous les témoins près de l'endroit où M. Farmonov et M. Karamatov avaient été arrêtés. UN وزعم جميع الشهود أن الشرطة أخذتهم إلى مكان قريب من الموضع الذي أوقف فيه كل من السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف.
    Le dossier comprenait les aveux de M. Farmonov qui disait avoir commis les actes qualifiés à l'article 168 du Code pénal ouzbek. UN وتتضمن القضية اعتراف السيد فارمونوف بارتكابه لهذه الجريمة بموجب المادة 168 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    Le Groupe de travail ne conteste pas que M. Farmonov et M. Karamatov ont travaillé comme défenseurs des droits de l'homme. UN 38- ويقبل الفريق العامل أن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف قد شاركا في أنشطة بوصفهما مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Dans la présente affaire, M. Farmonov et M. Karamatov ont été condamnés l'un et l'autre à un emprisonnement de neuf ans pour extorsion. UN وفي هذه القضية، حُكِم على السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف، بالسجن لمدة تسع سنوات لكل منهما لتورطهما في جريمة الابتزاز.
    Quand ils ont été arrêtés M. Farmonov et M. Karamatov s'occupaient de la défense des agriculteurs de la région, qui avait accusé des personnes haut placées dans le domaine agricole de malversation, d'extorsion de fonds et de corruption. UN وكان السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف مشغولين وقت توقيفهما بالدفاع عن حقوق المزارعين المحليين الذين اتهموا بعض الموظفين في قطاع الزراعة بالمقاطعة بسوء الممارسة المهنية والابتزاز والفساد.
    Le recours approprié dans cette affaire consiste à juger de nouveau M. Farmonov et à accorder une réparation suffisante à M. Farmonov et à M. Karamotov, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والسبيل الملائم للانتصاف في هذه القضية هو إعادة محاكمة السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف وتوفير الجبر المناسب لهما وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Selon les informations reçues, M. Farmonov et M. Karamatov ont été arrêtés le 29 avril 2006 à Gulistan dans la province de Syr-Daria. UN 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد أوقف السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف في 29 نيسان/أبريل 2006 في بلدة غلستان في منطقة سيرداريا.
    Le 16 mai 2006, M. Farmonov et M. Karamatov ont été inculpés d'extorsion en vertu de l'article 165 du Code pénal ouzbek. UN 9- وفي 16 أيار/مايو 2006، اتهم السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف رسمياً بجريمة الابتزاز بموجب المادة 165 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    Ce n'est que le 6 juin 2006 que M. Farmonov et M. Karamatov ont pu recevoir la visite de l'avocat qu'ils avaient désigné, le président de l'Association pour les droits de l'homme en Ouzbékistan, Tolib Yakubov. UN 10- ولم يتمكن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف من استقبال محام اختاراه، وهو السيد طوليب ياكوبوف، رئيس جمعية حقوق الإنسان في أوزبكستان، إلا حتى 6 حزيران/ يونيه 2006.
    Le 15 juin 2006, le tribunal pénal de la ville de Yangier a condamné M. Farmonov et M. Karamatov chacun à une peine de neuf ans d'emprisonnement pour extorsion. UN وقضت محكمة مدينة يانجيير المعنية بالمسائل الجنائية، في 15 حزيران/يونيه 2006 بسجن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف لمدة تسع سنوات لكل منهما بتهمة ضلوعهما المزعوم في الابتزاز.
    D'après la source, M. Farmonov et M. Karamatov n'ont jamais été impliqués dans des actes d'extorsion de fonds ou de biens. UN 11- ووفقاً للمعلومات الواردة من المصدر، فإن السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف لم يتورطا قط في أية ممارسات لابتزاز الأموال أو الممتلكات.
    Le 12 avril 2006 une lettre écrite et signée par les agriculteurs et M. Farmonov, qui les représentait, a été adressée à M. Sarimsakov, le directeur de la compagnie pétrolière de la région de Djizak. UN 12- وفي 12 نيسان/أبريل 2006، أُرسلت إلى السيد ساريمساكوف، مدير شركة النفط الوحدوية لمنطقة جيزاك، رسالة كتبها ووقعها المزارعون والسيد فارمونوف باعتباره ممثلهم.
    D'après le jugement, M. Farmonov et M. Karamatov avaient rencontré M. Mamatkulov le 28 avril 2006, et l'auraient menacé de publier sur Internet la lettre de plainte du 12 avril 2006. UN 14- ووفقاً لما جاء في الحكم، اجتمع السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف بالسيد ماماتكولوف في 28 نيسان/أبريل 2006، وهدداه، فيما يُزعم، بنشر رسالة الإخطار المؤرخة 12 نيسان/أبريل 2006 على شبكة الإنترنت.
    D'après la source, rien ne prouvait et aucun témoin n'avait expressément déclaré que M. Mamatkulov avait donné de l'argent à M. Farmonov ou à M. Karamatov ou qu'on lui avait demandé de le faire. UN 15- ووفقاً للمصدر، ليست هناك أدلة أو شهادات تشير صراحة إلى أن السيد ماماتكولوف قد سلم مالاً للسيد فارمونوف أو السيد كاراماتوف أو أنه قد طُلب إليه فعل ذلك.
    M. Farmonov s'était ligué à des fins délictueuses avec son collègue, M. Karamatov, et le 28 avril 2006 ils avaient rencontré M. Mamatkulov à Yangier. UN 22- وفي 28 نيسان/أبريل 2006، شكل السيد فارمونوف مع زميله السيد كاراماتوف عصابة إجرامية، واجتمعا في مدينة يانجيير بالسيد يو.
    Concernant l'outrage à magistrat, M. Farmonov avait été exclu de la salle d'audience conformément à l'article 272, partie 2, du Code de procédure pénale. UN 27- وأدى انتهاك السيد فارمونوف لحرمة المحكمة إلى إخراجه من قاعة المحكمة وفقاً للفرع 2 من المادة 272 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Dans sa réponse, reçue le 31 mai 2011, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que M. Farmonov exécutait sa peine à la prison no UYA-64/71 (Zaslik, République de Karapalkastan, Ouzbékistan). UN 30- وأبلغت الحكومة الفريق العامل، في ردها الوارد في 31 أيار/مايو 2011، بأن السيد فارمونوف يقضي عقوبته في السجن رقم УЯ-64/71 (مدينة جاسليق، جمهورية قربلكستان، أوزبكستان).
    Le Gouvernement a répondu aux informations de la source en décrivant les étapes de la procédure pénale engagée contre M. Farmonov et M. Karamatov. UN 35- وقد ردت الحكومة على المعلومات المقدمة من المصدر بوصف الخطوات الرسمية المتخذة في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more