"فاسدون" - Translation from Arabic to French

    • corrompus
        
    • corrompu
        
    • corrompues
        
    Toute notre aide ne servira à rien si les pays sont dirigés par des dictateurs corrompus. UN لن تستطيع جميع مساعداتنا إحراز أي شيء إذا كان ديكتاتوريون فاسدون يحكمون بلدانها.
    Les ministres et responsables corrompus ont été traduits devant les tribunaux et condamnés à des peines de prison. UN وقد أدين وزراء ومسؤولون فاسدون في المحاكم وزُج بهم في السجن.
    Les policiers et les juges chargés de l'affaire sont corrompus. UN وموظفو الشرطة والقضاة المعنيون بقضيته فاسدون.
    Ces dernières décennies, les richesses du peuple kirghize, comme celles des peuples de nombreux pays, ont été pillées par des gouvernants corrompus et criminels. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    Le gouvernement étant corrompu, les infos sur les pots-de-vin sont aussi à vendre. Open Subtitles الموظوفن المرتشون في الحكومه هم فاسدون بالأساس و بالتالي معلومات كهذه يمكن شراءها
    À Cuba, la richesse nationale n'est pas dérobée par des élites corrompues, et les multinationales ne peuvent pas exploiter et polluer notre patrimoine. UN وفي كوبا لا يسرق الثروة الوطنية قادة فاسدون وشركات عبر وطنية. فهم لا يستطيعون أن يستغلوا أو يلوثوا إرثنا.
    Des mécanismes appropriés doivent donc être mis en place, pour aider ces derniers à rapatrier les ressources pillées par des individus corrompus. UN ومن الواجب أن توضع بالتالي آليات مناسبة لمساعدة هذه البلدان في استعادة ما نهبه أفراد فاسدون من الموارد المالية.
    Et ils sont tellement corrompus, qu'il y a du avoir des fuites. Open Subtitles أما هذه الأيام فهم فاسدون جدا, و يمكن إختراقهم.
    L'oratrice voudrait savoir comment les gouvernements pourraient parvenir à lutter contre la traite et à protéger les victimes, alors que des responsables gouvernementaux corrompus collaborent avec les trafiquants d'êtres humains. UN وتساءلت عن السبل التي يمكن أن تتبعها الحكومات للقيام بشكل واف بمكافحة الاتجار بالبشر وحماية الضحايا عندما يقيم مسؤولون حكوميون فاسدون شراكات مع المتاجرين بالبشر.
    :: Aider à démasquer des vendeurs potentiellement corrompus ou à recueillir des informations concernant le marché noir ou gris des armes à feu, y compris en ce qui concerne des violations d'embargos sur les armes imposés par l'Organisation des Nations Unies. UN :: تحديد التجار الذين يحتمل أنهم فاسدون أو الأسواق السوداء أو أسواق الظل للاتجار بالأسلحة النارية، بما في ذلك انتهاكات إجراءات حظر توريد الأسلحة التي فرضتها الأمم المتحدة.
    Juges, procureurs, policiers et agents des services pénitentiaires sont souvent peu instruits, surchargés de travail, sous-rémunérés et par conséquent, corrompus. UN فالقضاة ورجال النيابة والشرطة والسجون غالباً ما يكونون غير حاصلين على التعليم الكافي، وواقعين تحت ضغط عمل، ويحصلون على أجور ضئيلة وبالتالي فإنهم فاسدون.
    Les flics corrompus sous le contrôle de Bonaparte devinrent avides. Open Subtitles رجال شرطة فاسدون تحت قيادة بونابرت) أصابهم الجشع)
    Écoute, vous êtes corrompus, on est corrompus. Open Subtitles أنصت ، أنتم فاسدون و نحن فاسدون
    17. En tant que partie prenante, avec la Banque mondiale, à l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR), l'UNODC a aidé des États à recouvrer des avoirs volés que des agents corrompus avaient transférés à l'étranger. UN 17- وقدم المكتب، باعتباره شريكا للبنك الدولي في إطار " المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة " ، المساعدة للدول في استرداد موجودات مسروقة هربها مسؤولون فاسدون إلى الخارج.
    Le 7 mars, à la surprise générale, le Président Sharif a congédié les chefs de l'armée, de la police, des services de renseignement et de l'administration pénitentiaire, les accusant d'être corrompus et arguant de la nécessité de rationaliser les opérations des organes de sécurité. UN 8 - وفي خطوة مفاجئة، قام الرئيس شريف بإقالة قادة الجيش والشرطة والاستخبارات وخدمات السجون في 7 آذار/مارس. واتهم الرئيس القادة بأنهم فاسدون وقال إن ثمة حاجة لترشيد عمليات الأجهزة الأمنية.
    Beaucoup d'Africains se voyaient injustement condamnés à être exploités et opprimés de génération en génération, le pouvoir colonial ayant fait place à un ordre économique inéquitable à l'échelle mondiale, et dans certains cas à des dirigeants corrompus et des chefs de guerre sur le plan local. UN واعتقد العديد من الأفارقة أنه قد كُتب عليهم ظلما أن يتعرضوا للاستغلال والقهر، جيلا بعد جيل، حيث أعقب زوال الحكم الاستعماري نظام اقتصادي جائر على الصعيد العالمي، وأحيانا حكام وأباطرة حرب فاسدون على الصعيد المحلي.
    Par exemple, en décembre 2004, il a lancé une nouvelle initiative pour aider les gouvernements kenyan et nigérian à recouvrer des avoirs volés par des fonctionnaires corrompus. UN وعلى سبيل المثال، استهل المكتب في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 مبادرة جديدة تستهدف مساعدة حكومتي كينيا ونيجيريا على استعادة أموال سرقها موظفون فاسدون.
    Souvent, ce sont des fonctionnaires corrompus ou des cambrioleurs qui détournent des armes de stocks mal gardés appartenant à l'Etat, mais souvent également ce sont des agents illicites qui facilitent les transactions en tenant compte de l'insuffisance, si ce n'est de l'absence de contrôles à l'importation et à l'exportation. UN وكثيرا ما يسرِّب موظفون فاسدون أو لصوص أسلحة من المخازن الحكومية غير المؤمّنة كما يجب، ولكن كثيرا ما ييسّر الصفقات وسطاء غير مشروعين يستغلّون الضوابط الرقابية الضعيفة على التصدير و الاستيراد أو عدم وجودها.
    35. Des orateurs ont mis en relief les dispositions novatrices de la Convention relatives au recouvrement d'avoirs et la possibilité qu'elles ouvraient de restituer à leurs propriétaires légitimes les avoirs publics volés par des fonctionnaires corrompus. UN 35- وشدد المتكلمون على الأحكام الابتكارية الواردة في الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات وعلى ما تنطوي عليه من إمكانات لإعادة ما سرقه موظفون فاسدون من موجودات عمومية إلى أصحابها الحقيقيين.
    Il est resté dans le bataillon corrompu ... et a fait 30 jours de prison. Open Subtitles وفي اعلى الوحده رجال فاسدون.. وسجن لمدة 30 يوم
    Si c'est entaché par le Warp, corrompu par le Chaos, je le tuerai. Open Subtitles اذا كانو ملوثون و فاسدون مثل الفوضويون فسوف اقتلهم
    Ces personnes soit ne connaissent pas les faits, soit sont moralement corrompues. UN فهؤلاء الناس إما يجهلون الحقائق أو أنهم فاسدون أخلاقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more