"فاضح" - Translation from Arabic to French

    • flagrante
        
    • flagrantes
        
    • flagrant
        
    • scandaleux
        
    • vulgaire
        
    • honteux
        
    • ouvertement
        
    • fait salope
        
    • pudeur
        
    Les activités mercenaires constituent une violation flagrante des droits fondamentaux et inaliénables de l'homme. UN كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    Ils prouvent également une ignorance flagrante d'un principe du droit international connu même des étudiants de première année de droit - je répète, des étudiants de première année de droit. UN وينم أيضا عن جهل فاضح بمبادئ القانون الدولي، التي يعلمها طلاب القانون المبتدئون، أجل المبتدئون.
    Le Hamas, lui, mène ses opérations en violation flagrante du droit international humanitaire. UN وعلى نقيض ذلك تماما، تنفذ حماس عملياتها في خرق فاضح للقانون الإنساني الدولي.
    Les droits de l'homme du peuple chypriote font l'objet de violations flagrantes. UN إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح.
    Cette lettre constitue un exemple flagrant de la persévérance dont les autorités albanaises font preuve dès lors qu'il s'agit de discréditer la République fédérative de Yougoslavie à l'aide de faits délibérément déformés et de contre-vérités. UN إن الرسالة المشار اليها أعلاه لهي مثال فاضح على استمرار السلطات اﻷلبانية في العرض المقصود للوقائع المشوهة واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ma délégation considère que la poursuite du blocus est une violation flagrante des principes d'égalité souveraine des États et de non-intervention et non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Cette situation tragique est cependant ignorée tandis que l'accent est mis sur d'autres régions dans le cadre d'une sélectivité flagrante. UN ومع ذلك، يجري التغاضي عن تلك الحالة المأساوية في الوقت الذي تمارس فيه ضغوط على مناطق أخرى بشكل انتقائي فاضح.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh estime que pareilles doléances constituent une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la République du Haut-Karabakh. UN وتعتبر وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ هذه الادعاءات بمثابة تدخل فاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية ناغورني كاراباخ.
    Ces États ont également amené la communauté internationale à se plaindre d'une attitude sélective et d'une injustice flagrante dans l'examen des questions de désarmement. UN وهو الذي أدى إلى شكوى المجتمع الدولي من وجود انتقائية فظة وعدم عدالة فاضح في التعامل مع قضايا نزع السلاح.
    Or, l'Arabie saoudite et le Qatar sont déterminés à bafouer de manière flagrante leurs obligations. UN لكن قطر والمملكة العربية السعودية قد آلتا على نفسيهما أن تنقضا التزاماتهما بشكل فاضح.
    La privatisation en cours viole les droits des propriétaires et des créanciers de façon flagrante. UN وتنتهك عملية الخصخصة الجارية بشكل فاضح حقوق المالكين والدائنين السابقين.
    L'avance de la monoculture se fait de manière aussi alarmante qu'illégale et en violation flagrante de notre droit à la souveraineté alimentaire. UN ذلك أن زحف زراعة الصنف الواحد ينذر بسوء العواقب ويخرق القانون وينتهك بشكل فاضح حقنا في السيادة على مصادرنا الغذائية.
    Cela constitue une violation flagrante et grave du principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres, consacré solennellement dans la Charte des Nations Unies. UN إنه انتهاك فاضح وخطير لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء، وهو المبدأ الوارد رسميا في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le fait que des éléments proches de l'État et d'autres milices prennent pour cible des civils est une violation flagrante du droit international relatif aux droits de l'homme. UN فاستهداف المدنيين من قِبل أطراف حكومية وغير حكومية هو خرق فاضح للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Après qu'il vous a invité sous son toit, qu'il vous ai fait confiance pour aider son fils et sa fille, et vous avez violé cette confiance de manière flagrante. Open Subtitles بعد أن دعاك لمنزله، ووثق بك لمساعدة ابنه وابنته، ولقد انتهكت تلك الثقة بشكل فاضح
    Quant à la présumée violation de caution, c'était une faute flagrante, bien qu'honnête, causée par un manque de communication entre M. Blunt et M. Daniels. Open Subtitles والان بالنسبة لانتهاك شروط الكفالة لقد كان امر فاضح وخطأ واضح نظراً لغياب التواصل
    Nous tenons à exprimer notre indignation et notre vive opposition à cet acte qui constitue une violation grave des buts et principes de la Charte des Nations Unies et une immixtion flagrante dans les affaires intérieures de la Chine. UN ونود اﻹعراب عن سخطنا ومعارضتنا القوية لهذا العمل المنطوي على انتهاك خطير ﻷغراض ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة وتدخل فاضح في شؤون الصين الداخلية.
    Le rapport du 6 mai 2004 présente donc un certain nombre de mesures nouvelles qui constituent autant d'ingérences flagrantes dans les affaires intérieures de Cuba et d'humiliations pour son peuple et qui aggravent notablement le blocus économique et les violations des droits fondamentaux des Cubains restés sur l'île, des Cubains établis aux États-Unis et des citoyens américains eux-mêmes. UN ويتضمن التقرير المذكور تدابير جديدة تنطوي على تدخل فاضح في شؤون الشعب الكوبي وإذلال كامل له على نحو يؤدي بصورة ملموسة إلى تفاقم الحصار الاقتصادي المفروض على البلد والانتهاكات التي تمس حقوق الإنسان الخاصة بسكانه وبالكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة ومواطنيها أنفسهم.
    Israël maintient également en détention 193 enfants, dont 41 ont moins de 16 ans, au mépris flagrant de la Quatrième Convention de Genève. UN وقالت إن إسرائيل أيضا تحتجز أيضا 193 طفلا، منهم 41 طفلا دون السادسة عشرة من العمر، في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Je parie que vous êtes en chemin pour un rendez-vous scandaleux. Open Subtitles انا متاكد بانك في طريقك الى موعد غرامي فاضح
    J'ai hâte de te montrer ma robe. Elle est sexy sans être vulgaire. Open Subtitles لا اطيق الانتظار لكي ترى فستاني انه مثير , لكنه ليس فاضح, تعلم ؟
    Il a pensé que c'était répugnant et que c'était honteux et il a pensé que c'était horrible et il s'est arrêté parce qu'il croyait que je dormais. Open Subtitles انه لم يعجبه الامر ظن انه فاضح ، ونوع من العار وظن ان هذا كان مروعاً
    Et sous les yeux du monde, certaines puissances se partagent ouvertement la Libye, comme si c'était un butin. UN وأمام أعين العالم، تتقاسم بعض القوى بشكل فاضح ليبيا كغنيمة حرب.
    J'ai déjà quelque chose qui fait salope dans mon pantalon. Open Subtitles لدي بالفعل شيء فاضح وهو في ملابسي الداخلية
    Pour ce qui est des chiffres, en 1994, il y a eu cent-vingt affaires de moeurs déclarées à la police, dont 28 viols, 49 attentats à la pudeur et 46 outrages aux moeurs. UN وفيما يتصل باﻷرقام، أبلغت الشرطة في عام ١٩٩٤ بمائة وعشرين حالة من حالات مخالفة اﻵداب العامة، منها ٢٨ حالة هتك عرض و ٤٩ حالة اعتداء جنسي و ٤٦ حالة انتهاك فاضح لﻵداب العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more