"فاعل في" - Translation from Arabic to French

    • actif dans
        
    • actif du
        
    • activement aux
        
    • activement à
        
    • actif en
        
    • actif au
        
    • actifs du
        
    • actif à
        
    • active à
        
    • acteur du
        
    • active sur
        
    • acteur de
        
    • acteur dans
        
    La Chine a été un participant actif dans tous ces mécanismes. UN وأكد أن الصين مشارك فاعل في جميع هذه الآليات.
    L'étude a permis l'identification de filières porteuses et d'opérateurs économiques locaux pouvant jouer un rôle actif dans la revitalisation de l'économie. UN وأتاحت الدراسة تحديد القطاعات الواعدة والفعاليات الاقتصادية المحلية التي يمكن أن تضطلع بدور فاعل في تنشيط الاقتصاد.
    Elle s'est aussi dotée d'une cellule de renseignement financier et est un membre actif du Groupe d'action financière (GAFI). UN كما أنشأت وحدة للاستخبارات المالية، كما أنها عضو فاعل في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    En outre il a participé activement aux sessions d'autres organes tels que le Comité des droits de l'enfant. UN وكذلك كان له حضور فاعل في دورات لهيئات أخرى مثل لجنة حقوق الطفل.
    Participer activement à l'information de la population en matière de droits des enfants; UN القيام بدور فاعل في إعلام عامة الجمهور بحقوق الطفل؛
    Elle joue en outre un rôle actif dans l'organisation des travaux du Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux (IADC), auxquels elle contribue. UN واضطلعت الصين أيضا بدور فاعل في تنظيم عمل لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي وأسهمت فيه.
    Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. UN دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية.
    La Fédération de Russie a joué un rôle actif dans tous les principaux processus internationaux concernant la protection de l'environnement. UN وقد قام الاتحاد الروسي بدور فاعل في كل العمليات الدولية الرئيسية من أجل حماية البيئة.
    Il est essentiel de mettre des garderies de bonne qualité à la disposition des femmes qui souhaitent jouer un rôle actif dans la vie politique et publique. UN مرافق رعاية اﻷطفال الجيدة ضرورية للمرأة التي ترغب في القيام بدور فاعل في الحياة السياسية والعامة.
    Le Maroc est un protagoniste actif dans la lutte engagée par la communauté internationale contre le terrorisme. UN فالمغرب طرف فاعل في العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Ce dernier continue d'être un partenaire actif du GNUD. UN ويواصل الصندوق دوره كشريك فاعل في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Modifier l'optique des banquiers: la banque en tant que partenaire actif du développement de l'agriculture UN تغيير المنظور المصرفي: المصرف كشريك فاعل في التنمية الزراعية
    M. Arias Sánchez est en outre membre actif du Dialogue interaméricain, de la Société pour le développement international et de Crear 21, Forum Asahi. UN وهو أيضا عضو فاعل في هيئة الحوار فيما بين البلدان الأمريكية، وجمعية التنمية الدولية، ومحفل أساهي.
    :: Les Pays-Bas entendent participer activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme. UN :: ستشارك هولندا بشكل فاعل في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    En outre, le Conseil a participé activement à la rédaction de la loi de 2010 relative à l'enfance. UN كما أسهم المجلس بشكل فاعل في صياغة قانون الطفل لسنة 2010.
    Le BNUAO jouera un rôle actif en mobilisant un appui au maintien de l'ordre constitutionnel et de l'état de droit et en mettant en avant leur importance. UN وسيقوم المكتب بدور فاعل في حشد الدعم للنظام الدستوري وسيادة القانون وتأكيد أهمية الحفاظ عليهما.
    Participation en tant que membre actif au Comité des ONG sur la Palestine. UN المشاركة بصفة عضو فاعل في اللجنة المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن فلسطين.
    Les aspects du développement se rapportant à l'égalité des sexes seront dûment pris en considération, étant donné que les femmes constituent la moitié de la population et qu'elles sont des agents et des bénéficiaires actifs du développement durable dans la région. UN 17-5 وسيولى الاعتبار الواجب للبعد الجنساني للتنمية، إذ إن المرأة تشكل نصف المجتمع وهي طرف فاعل في التنمية المستدامة في هذه المنطقة ومن المستفيدين من ثمارها.
    Il estime que l'ONU a un rôle actif à jouer dans la gouvernance d'Internet et que conformément aux principes dégagés lors du Sommet mondial sur la société de l'information, il faut tout faire pour renforcer l'implication des pays en développement afin que tous les États puissent participer équitablement à la gestion des ressources d'Internet. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور فاعل في إدارة الإنترنت. وتمشيا مع مبادئ القمة العالمية لمجتمع المعلومات، ثمة ضرورة لبذل جهود تهدف إلى زيادة مشاركة البلدان النامية حتى يتسنى لجميع البلدان المشاركة على قدم المساواة في إدارة موارد الإنترنت.
    C'est la raison pour laquelle elle a recommandé que l'ONU prenne une part active à l'enquête, afin de vérifier les faits ainsi que le nombre réel des victimes. UN ولهذا السبب أوصت بأن تقوم الأمم المتحدة بدور فاعل في التحقيق بغية التحقُّق من الوقائع ومن العدد الفعلي للضحايا.
    105. La formation devrait être adaptée au niveau de connaissance existant et au niveau de compétence requis de chaque acteur du processus. UN 105- وينبغي تكييف التدريب وفقاً لمستوى الوعي القائم ومستوى الكفاءة المطلوبة من كل فاعل في هذه العملية.
    Toutefois, les conseillers et les experts de la CNUCED avaient maintenu une présence active sur le terrain, malgré les interruptions et les incertitudes. UN إلا أن مستشاري الأونكتاد وخبراءه قد حافظوا على حضور فاعل في الميدان برغم حالات الانقطاع وعدم التيقن.
    Ils peuvent être violés par tout acteur de la société. UN ويمكن أن تتعرض للانتهاك من كل فاعل في المجتمع.
    En diffusant les bonnes pratiques, le Gouvernement cherche à accélérer les efforts de chaque acteur dans chaque domaine. UN وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more