"فالأسواق" - Translation from Arabic to French

    • les marchés
        
    les marchés des pays émergents, dont les fondamentaux économiques sont remarquablement solides, offrent un potentiel unique d'investissement de croissance à long terme. UN فالأسواق الناشئة تتيح منصة فريدة للاستثمار في النمو المستدام نتيجة امتلاك مواطن قوة لا مثيل لها.
    les marchés d'un grand nombre de ces pays ne sont pas toujours totalement développés, surtout dans les pays exportateurs de produits de base. UN فالأسواق في كثير من البلدان المتوسطة الدخل ليست دائماً متطوّرة بشكل كامل، وخصوصاً في البلدان مصدّرة السلع الأساسية.
    les marchés émergents connaissent une croissance assez bonne tandis que les pays d'Europe et les États-Unis sont en difficulté. UN فالأسواق الناشئة تنمو نموا حسنا معقولاً بينما تعاني أوروبا وأمريكا من مصاعب.
    les marchés ne fonctionnent pas dans le vide. Ils ont besoin d'une structure, et ce sont les institutions de gouvernance qui jouent ce rôle. UN فالأسواق لا تعمل في فراغ، وهي بحاجة إلى التنظيم لكي تعمل، أي إلى مؤسسات للإدارة.
    les marchés libres facilitent le blanchissage des diamants, de même que le passage par des paradis fiscaux. UN فالأسواق المفتوحة تسهل مهمة غسل الماس ويصبح نفس القول بالنسبة للتجارة عن طريق بلدان الملاذ من الضرائب.
    Certes, les marchés ne sont pas une fin. UN ومع هذا فالأسواق ليست غاية في حد ذاتها وقائمة بذاتها.
    les marchés sont abstraits, tandis que le changement climatique, lui, est bien réel. UN فالأسواق بعيدة، وتغير المناخ حقيقة واقعة.
    les marchés s'ouvrent de façon inégale, ce qui donne parfois lieu à une concurrence déloyale. UN فالأسواق تفتح أبوابها بشكل غير عادل، مما يفضي إلى حدوث منافسة غير شريفة.
    les marchés ne fonctionnent efficacement et durablement que lorsqu'un certain nombre de paramètres institutionnels sont en place. UN فالأسواق تعمل بكفاءة وبصورة مستدامة فقط عندما تكون هناك بارامترات مؤسسية معينة متوافرة.
    les marchés sont ravitaillés en produits alimentaires. Le problème est que les consommateurs des pays en développement ne peuvent pas les acheter en raison de leurs prix élevés. UN فالأسواق تغص بالمواد الغذائية، لكن المشكلة أن المستهلكين في البلدان النامية يعجزون عن شرائها بسبب أسعارها العالية.
    les marchés sont fréquemment fragiles et certains secteurs ne sont absolument pas viables. UN فالأسواق ضعيفة في أغلب الأحيان ولا جدوى على الإطلاق من بعض قطاعاتها.
    les marchés mondiaux des produits de base traversaient actuellement une période de hausse des prix qui présentait des perspectives et des enjeux intéressant les producteurs. UN فالأسواق العالمية للسلع الأساسية تشهد حقبة ارتفاع في الأسعار تنطوي على فرص وتحديات للمنتجين.
    Cellesci leur sont indispensables pour survivre et prospérer, et la société en a également besoin pour gérer les contrecoups de la dynamique des marchés et produire les biens publics que les marchés ne sont pas capables de fournir. UN فالأسواق ذاتها تحتاج إلى هذه العناصر من أجل البقاء والازدهار، في حين يحتاج المجتمع إليها للتحكم في الآثار الضارة لديناميات السوق وإنتاج السلع العامة التي لا تورِّدها الأسواق بشكل كاف.
    Là encore, le rôle des pouvoirs publics est capital, parce que les marchés tendent à accentuer les disparités entre régions et entre personnes, par un processus de causalité cumulative. UN وهنا أيضاً يكون دور الحكومات حيوياً. فالأسواق تميل إلى توسيع التفاوتات بين المناطق والسكان، من خلال عملية سببية تراكمية.
    Une politique seule ne peut assurer la durabilité, et les marchés, les cadres d'orientation, le rythme des innovations technologiques et la demande de consommation jouent tous un rôle, ainsi que la mise en œuvre et les institutions et ressources qui appuient cette mise en œuvre. UN ولا توجد سياسة وحيدة تكفل الاستدامة، فالأسواق وأطر السياسات ووتيرة الابتكارات التكنولوجية وطلبات المستهلكين جميعها تؤدي دورا، وكذلك التنفيذ وما يدعمه من مؤسسات وموارد.
    les marchés ont des champs d'application géographique différents: le marché des services d'infrastructure est local ou régional alors que les marchés des produits de base sont le plus souvent mondiaux. UN فالأسواق لها نطاقات جغرافية مختلفة: فسوق خدمات الهياكل الأساسية محلي أو إقليمي النطاق، بينما أسواق السلع الأساسية عالمية في معظمها.
    Mais la tâche n'est pas facile car les marchés mondiaux sont de plus en plus concurrentiels et exigeants, et les normes à respecter sont légion. UN غير أن النجاح في تلك العملية ليس سهلاً. فالأسواق العالمية متزايدة التنافس وكثيرة المطالب، حيث يتوجب استيفاء عدد كبير من المعايير.
    les marchés internationaux devraient être reliés à ceux des plus vulnérables et des moins avancés parmi les pays en développement au moyen de partenariats et de la création de circuits de distribution dans les pays en développement. UN فالأسواق الدولية ينبغي ربطها بأسواق أضعف البلدان النامية وأقلها نمواً من خلال الشراكات وبإنشاء قنوات توزيع في البلدان النامية.
    les marchés mondiaux ne prennent pas en considération les besoins sociaux et les petits États insulaires en développement ont eu du mal à mettre en place des régimes de protection sociale adaptés. UN فالأسواق العالمية لا تدرج في الحسبان الرعاية الاجتماعية بينما تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية صعوبة في توفير شبكات الأمان الاجتماعي الملائمة.
    les marchés mondiaux ne prennent pas en considération les besoins sociaux et les petits États insulaires en développement ont eu du mal à mettre en place des régimes de protection sociale adaptés. UN فالأسواق العالمية لا تدرج في الحسبان الرعاية الاجتماعية بينما تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية صعوبة في توفير شبكات الأمان الاجتماعي الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more