les stratégies et programmes de développement poursuivis jusque là n'ont pas débouché sur les résultats escomptés, en particulier s'agissant de l'Afrique. | UN | فالاستراتيجيات والبرامج اﻹنمائية التي اتبعت حتى اﻵن لم تغل النتائج المرجوة، لاسيما في حالة افريقيا. |
les stratégies à long terme sont indiquées pour les problèmes comportant des variations des moyennes climatiques - c'est le cas, par exemple, des plans d'aménagement des bassins hydrographiques. | UN | فالاستراتيجيات الطويلة اﻷجل تلائم القضايا المتعلقة بالتغيرات المتوسطة في المناخ مثل تخطيط أحواض اﻷنهار. |
les stratégies nationales et les processus mondiaux devaient se compléter et se renforcer mutuellement de façon que les objectifs fixés puissent être atteints. | UN | فالاستراتيجيات الوطنية والعمليات العالمية ينبغي أن تكمل وتدعم بعضها بعضاً كي يمكن تحقيق الأهداف الموضوعة. |
des stratégies collectives, des institutions collectives et le sens des responsabilités collectives sont indispensables. | UN | فالاستراتيجيات الجماعية والمؤسسات الجماعية والشعور بالمسؤولية الجماعية أمور لا غنى عنها. |
C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
les stratégies nationales et les processus mondiaux devaient se compléter et se renforcer mutuellement de façon que les objectifs fixés puissent être atteints. | UN | فالاستراتيجيات الوطنية والعمليات العالمية ينبغي أن تكمل وتدعم بعضها بعضاً كي يمكن تحقيق الأهداف الموضوعة. |
les stratégies nationales et les processus mondiaux devaient se compléter et se renforcer mutuellement de façon que les objectifs fixés puissent être atteints. | UN | فالاستراتيجيات الوطنية والعمليات العالمية ينبغي أن تكمل وتدعم بعضها بعضاً كي يمكن تحقيق الأهداف الموضوعة. |
les stratégies varient suivant les régions et les niveaux de développement. | UN | فالاستراتيجيات تختلف وفقا للمناطق ومستويات التنمية. |
Il n'y a pas de modèle unique de développement durable : les stratégies diffèrent en fonction du contexte national. | UN | وليس هناك نموذج وحيد للتنمية المستدامة: فالاستراتيجيات تختلف باختلاف ظروف البلدان. |
les stratégies et les politiques élaborées à huis clos sans la consultation et l'implication de l'utilisateur s'avèrent souvent être moins efficaces et un gaspillage de ressources précieuses. | UN | فالاستراتيجيات والسياسات العامة التي يُتفق عليها خلف أبواب مغلقة دون التشاور مع المستخدم أو إشراكه في العملية كثيراً ما تكون أقل فعالية وتؤدّي إلى إهدار موارد قيّمة. |
les stratégies et les approches pratiques dont le Mécanisme mondial a été le promoteur en matière de mobilisation de ressources se sont révélées efficaces, comme en témoignent les exemples des sections précédentes. | UN | فالاستراتيجيات والمناهج العملية لتعبئة الموارد التي كانت الآلية العالمية رأس الحربة في اتباعها قد أثبتت فعاليتها على نحو ما يُستدل من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة. |
les stratégies d'action humanitaire et de développement, qui visent à prévenir les crises, à en atténuer les conséquences et à promouvoir un relèvement durable, ne peuvent être efficaces que si elles sont mises en oeuvre de manière concertée. | UN | فالاستراتيجيات الإنسانية والإنمائية التي تركِّز على اتقاء حدوث الأزمات والتخفيف من آثارها وتحقيق انتعاش مستدام لا بد، لكي تكون فعالة، من تضافر الجهود في تنفيذها. |
les stratégies nationales influencent le contexte mondial où elles opèrent - surtout dans un monde caractérisé par une interdépendance croissante - et sont influencées par lui. | UN | فالاستراتيجيات الوطنية تؤثر في السياق العالمي الأوسع الذي تعمل فيه، ولكنها تتأثر به أيضا، وخاصة في عالم يتميز بالترابط المتزايد. |
Les politiques et les stratégies qui ont réussi sont celles qui conduisent en fin de compte à une succession d'innovations et d'avancées technologiques, soutenues par une masse critique de scientifiques, de chercheurs et de praticiens. | UN | فالاستراتيجيات والسياسات الناجحة هي تلك التي تؤدي في نهاية المطاف إلى دفق مطرد من الابتكارات والتقدم التكنولوجي، مدعومة بعدد حيوي من العلماء والباحثين والممارسين. |
les stratégies qui ont fait leurs preuves sont l'Initiative pour un socle de protection sociale, la croissance agricole et la diversification des économies rurales, les mesures de stimulation fiscale et la prise de décision participative. | UN | فالاستراتيجيات الناجحة تشمل مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، والنمو الزراعي، وتنوع الاقتصادات الريفية، وحوافز مالية، وصنع قرار تشاركي. |
les stratégies visant à atténuer la pauvreté et à favoriser un développement durable offraient un cadre cohérent pour s'attaquer aux questions d'environnement. | UN | فالاستراتيجيات المعدة للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة توفر إطاراً متماسكاً يمكن التصدي من خلاله للقضايا البيئية. |
les stratégies basées sur le fonctionnement du marché sont réellement les seules à permettre sérieusement de réunir, à des niveaux plus élevés de développement, un large ensemble d'instruments d'atténuation des risques. | UN | فالاستراتيجيات القائمة على السوق لا تكون في الواقع خيارا جادا إلا في أعلى مستويات للتنمية، حيث تكون تكملة لمجموعة واسعة من أدوات التخفيف من حدة الكوارث. |
les stratégies de développement visant à promouvoir des pratiques agricoles durables profitent en fin de compte aux agriculteurs, aux propriétaires de bétail, aux pauvres et à la société en général. | UN | فالاستراتيجيات الإنمائية التي تشجع الممارسات الزراعية المستدامة تفضي في نهاية الأمر إلى ما يفيد المزارعين، وأصحاب الثروة الحيوانية، والفقراء، والمجتمع بشكل عام. |
des stratégies tendant à promouvoir la collecte de fonds uniquement auprès d'un groupe sélectionné de gouvernements risquent de contrecarrer l'action visant à encourager d'autres gouvernements à contribuer à élargir la base financière. | UN | فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي. |
des stratégies nationales, des initiatives locales, une prise de conscience par le grand public et des accords sur l'environnement ont proliféré, et se sont accompagnés de tentatives de réforme des institutions et des programmes. | UN | فالاستراتيجيات الوطنية، والمبادرات المحلية، والوعي العام والاتفاقات البيئية قد تكاثرت، واقترنت بإصلاحات تجريبية للمؤسسات والبرامج. |
Seules des stratégies globales qui fédèrent la prévention, l'expérience des patients, l'excellence des médecins, l'inventivité de la recherche et l'appui des pouvoirs publics peuvent permettre d'améliorer la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | فالاستراتيجيات العالمية التي تجمع بين الوقاية وتجربة المرضى وإبداع الأطباء والبحوث الإبتكارية والدعم من السلطات الحكومية هي وحدها التي ستسمح لنا بأن نحشد قوانا في قتال فعال ضد الأمراض غير المعدية. |