"فالبلدان الفقيرة" - Translation from Arabic to French

    • les pays pauvres
        
    les pays pauvres ne seront en mesure de rompre le cercle vicieux de la pauvreté qu'en investissant dans le développement global des enfants. UN فالبلدان الفقيرة لن تستطيع أن تفلت من الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر إلا من خلال استثمار في تنمية شاملة للأطفال.
    Pour relancer l'industrie et l'agriculture et créer des emplois, les pays pauvres ont besoin d'énergie. UN فالبلدان الفقيرة تحتاج إلى الطاقة لتحريك عجلة الصناعة والزراعة وإيجاد فرص العمل.
    les pays pauvres doivent aussi recevoir un témoignage de confiance, étant donné qu'ils n'entendent parler que de transparence et de responsabilité. UN فالبلدان الفقيرة تحتاج أيضا إلى رسالة ثقة، لأن كل ما تسمع عنه هو الشفافية والخضوع للمساءلة.
    les pays pauvres demandent que leurs produits puissent entrer sur les marchés des pays riches dans des conditions acceptables. UN فالبلدان الفقيرة تطالب بوصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الغنية بشروط منصفة.
    les pays pauvres qui doivent faire face à de nombreux conflits de priorités de développement n'ont tout simplement pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires à cet égard. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان.
    les pays pauvres, de plus en plus mis en marge de l'économie mondiale, ont besoin d'un soutien particulier devant leur permettre de récolter les fruits de la mondialisation et de l'intégration. UN فالبلدان الفقيرة التي تهمش يوما بعد يوم من الاقتصاد العالمي تحتاج إلى دعم خاص لمساعدتها على جني فوائد العولمة والتكامل.
    les pays pauvres qui doivent faire face à de nombreux conflits de priorités dans le domaine du développement n'ont tout simplement pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires en matière de population. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان.
    les pays pauvres sont les plus durement et les plus rapidement touchés, alors que les pays riches sont responsables des trois quarts des émissions de gaz à effet de serre. UN فالبلدان الفقيرة هي أول وأكثر المتضررين منها، في حين أن البلدان الغنية مسؤولة عن ثلاثة أرباع انبعاثات غازات الدفيئة.
    les pays pauvres ont de nombreuses priorités concurrentes en matière de développement, et nombre d'entre eux n'ont tout simplement pas les moyens d'effectuer les investissements nécessaires dans les activités en matière de population. UN فالبلدان الفقيرة يواجهها الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة ولا يستطيع الكثير منها مجرد تخصيص استثمارات بالحجم اللازم في مجال السكان.
    les pays pauvres, qui doivent faire face à de nombreuses priorités de développement, n'ont pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires en matière de population. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة لا تستطيع توظيف الاستثمارات الضرورية في مجال السكان.
    les pays pauvres ont des économies et des structures d'exportation moins diversifiées et sont donc plus vulnérables aux chocs survenant sur les marchés financiers internationaux. UN فالبلدان الفقيرة يقل فيها تنوع الاقتصادات والهياكل التصديرية وهي لذلك أكثر ضعفاً أمام الصدمات في الأسواق المالية الدولية.
    les pays pauvres qui doivent faire face à de nombreux conflits de priorités de développement n'ont tout simplement pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires à cet égard. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها أولويات إنمائية متنافسة لا تستطيع بكل بساطة أن تتحمل القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان.
    les pays pauvres, qui doivent faire face à de nombreuses priorités de développement, n'ont pas les moyens de réaliser les investissements nécessaires en matière de population. UN فالبلدان الفقيرة التي تواجهها الكثير من الأولويات الإنمائية المتنافسة لا يسعها القيام بالاستثمارات الضرورية في مجال السكان.
    En effet, les pays pauvres s'enlisent davantage, notamment du fait de l'accroissement de leurs populations face à des investissements sociaux insuffisants, mais aussi de l'inadaptation de la qualité et de la consistance de l'aide publique, le tout dans le contexte d'un engagement timide des partenaires de développement et d'un commerce mondial qui leur est encore inéquitable. UN فالبلدان الفقيرة تزداد ابتلاء بالفعل، ولا يعود ذلك إلى زيادة عدد سكانها وعدم كفاية الاستثمارات الاجتماعية فحسب، بل أيضا إلى عدم سوء النوعية وعدم الاتساق في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'extension mondiale croissante de celles—ci n'est pas allée de pair avec une extension correspondante des instruments de gestion publique, ce qui a contribué à aggraver la vulnérabilité et l'instabilité de larges secteurs de l'économie mondiale, ainsi que les inégalités dans la répartition des fruits de la mondialisation : les pays pauvres et les groupes de population pauvres dans les pays risquent d'être de plus en plus marginalisés. UN والانتشار العالمي المتزايد لهذه المؤسسات لم يقابله انتشار عالمي مناظر لأدوات الإدارة السليمة. وقد أسهم ذلك في زيادة هشاشة واضطراب أجزاء كبيرة من الاقتصاد العالمي. وأسهم أيضا في زيادة التفاوت في توزيع ثمار العولمة: فالبلدان الفقيرة والفئات الفقيرة داخل البلدان معرضة للمزيد من التهميش.
    C'est ainsi que les pays pauvres, en particulier ceux où il existe de profondes inégalités entre groupes ethniques ou religieux, risquent beaucoup plus d'être entraînés dans des conflits que les pays riches. UN فالبلدان الفقيرة على سبيل المثال - لا سيما البلدان التي يوجد فيها تفاوت كبير بين الجماعات العرقية والدينية - احتمالات أن تجتاحها الصراعات أكبر بكثير من احتمالات ذلك بالنسبة للبلدان الغنية.
    les pays pauvres en ressources, mais souvent riches en culture, pourraient en effet craindre, à juste titre, que certaines valeurs éthiques et sociales auxquelles ils sont le plus attachés puissent être érodées, voire broyées par l'universalisation d'un modèle unidimensionnel venu de pays matériellement prospères. UN فالبلدان الفقيرة من ناحية الموارد، ولكنها كثيرا ما تكون غنية في ثقافتها، قد تخشى على نحو مبرر من أن تتناقص بعض القيم الأخلاقية والاجتماعية التي تعتز بها أو تخشى حتى من أن تتدمر نتيجة التطبيق الشامل لنموذج أحادي البعد ناشئ في بلدان مزدهرة ماديا.
    Une prise en charge satisfaisante de la santé publique par les pays pauvres peut être assurée par le biais d'un engagement politique et social envers l'équité, qui prenne en compte les droits fondamentaux de la personne : accès aux ressources alimentaires, à l'éducation et aux services de santé essentiels. UN فالبلدان الفقيرة يمكن أن تتحقق فيها صحة سليمة من خلال الالتزام السياسي والاجتماعي بتحقيق الإنصاف، الذي يراعي الحقوق الأساسية لكل شخص، التي تتمثل في تيسُّر الحصول على الغذاء والتعليم وخدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Les inégalités sur le marché mondial des produits pharmaceutiques et sur le plan des infrastructures scientifiques et technologiques nationales aggravent la situation; les pays pauvres n'ont pas les moyens d'accéder aux pharmacothérapies onéreuses disponibles à l'étranger et ne sont pas en mesure de produire des équivalents génériques moins coûteux à l'échelon local, en partie à cause du manque chronique de capacité de production5. UN وأسهمت أوجه التفاوت في السوق الصيدلانية العالمية وفي الهياكل العلمية والتكنولوجية الوطنية في نشوء هذه المحنة؛ فالبلدان الفقيرة عاجزة عن شراء الأدوية المكلفة المتاحة في الخارج، وعن إنتاج بدائل قليلة التكاليف محليا، لأسباب منها النقص المزمن الذي تعاني منه قدرتها التصنيعية.
    Par exemple, les pays pauvres, en particulier ceux où il y a une inégalité sensible entre les communautés ethniques et religieuses, risquent beaucoup plus d'être plongés dans des conflits que les pays riches. UN فالبلدان الفقيرة على سبيل المثال - لا سيما البلدان التي يوجد فيها تفاوت كبير بين الجماعات العرقية والدينية - يرجح أن تجتاحها الصراعات أكثر من البلدان الغنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more