"فالبيانات" - Translation from Arabic to French

    • les déclarations
        
    • ces données
        
    • il ressort des données
        
    • les données sont
        
    • les données relatives
        
    les déclarations de stratégie et les programmes annuels d'activités du Directeur de la Garda sont soumis à l'approbation du Ministre. UN فالبيانات الاستراتيجية لمفتش الشرطة فضلاً عن خططه السنوية المتعلقة بأعمال الشرطة تخضع لموافقة الوزير.
    les déclarations sur les négociations commerciales ne sont pas à leur place à la Commission, car elles sortent de sa compétence et du sujet traité. UN فالبيانات التي أدلي بها عن المفاوضات التجارية غير ملائمة لأنْ تتناوله اللجنة، لأنها تتجاوز خبرتها وموضوعها.
    les déclarations publiées par le Conseil de sécurité ont grandement contribué ainsi à uniformiser et à harmoniser le message adressé aux parties concernées. UN فالبيانات التي أصدرها مجلس الأمن أسهمت بشكل كبير في توجيه رسالة موحّدة ومتسقة إلى الأطراف المعنية.
    La synthèse de ces données et de l'expérience acquise peut faciliter la tâche de tous les contractants. UN فالبيانات والخبرات المنصهرة قد تعمل لصالح المتعاقدين جميعا.
    il ressort des données présentées pour 2000 qu'elles financent, au moyen de prêts et de dons, des activités liées à des programmes et projets à grande échelle, soit avant le démarrage du projet, soit en même temps. UN فالبيانات الموجزة المقدمة عن عام 2000 تجمع بين القروض والمنح المتصلة بالمساعدة المقدمة التي سبقت أو اقترنت بالبرامج والمشاريع الواسعة النطاق.
    les déclarations d'autres représentants, qui souscrivent à l'idée d'une intégration plus poussée dans la campagne internationale contre l'abus des drogues et d'un appui aux programmes nationaux nous rassurent quant au fait que nous sommes unis dans notre cause. UN فالبيانات التي أدلى بها الممثلون اﻵخرون الذين نادوا بتكامل أقوى في الحملة الدولية ضد إساءة استعمال المخدرات، وأبدوا تأييدهم للبرامج الوطنية، تطمئننا بأننا يدا واحدة في قضيتنا.
    Dans la mesure où les décisions sont prises avant que le Conseil n'ait écouté d'autres vues, les déclarations formulées sont d'un intérêt académique, une pure formalité. UN وبما أن القرارات تتخذ قبل أن يستمع المجلس إلى آراء الآخرين، فالبيانات التي يدلى بها تكون ذات أهمية أكاديمية، أي مجرد شكليات.
    les déclarations faites dans les salles de conférence sont numérisées, comprimées et envoyées électroniquement, en temps réel, à des rédacteurs qui travaillent à leur domicile, où ils rédigent les procès-verbaux et d’où ils les renvoient électroniquement. UN فالبيانات الملقاة في غرف الاجتماع تسجل رقميا، وتضغط، وترسل الكترونيا على الفور إلى مدوني المحاضر القاعدين في منازلهم، وهؤلاء يصوغون المحاضر ثم يعيدونها الكترونيا.
    les déclarations que nous avons entendues lors de cette session extraordinaire attestent de la réalité de cette volonté politique, comme elles adhèrent à l'idée d'une approche globale du fléau. UN فالبيانات التي استمعنا إليها خلال هذه الدورة الاستثنائية تشهد على الوجود الحقيقي لﻹرادة السياسية، كما توافق على فكرة التعامل الشامل مع اﻵفة.
    les déclarations unilatérales concernant des garanties de sécurité transmises par le biais d'une résolution du Conseil de sécurité ne répondent pas aux exigences de la majorité écrasante des Membres de l'Organisation. UN فالبيانات الانفرادية بشأن الضمانات اﻷمنية، التي نقلت من خلال قرار لمجلس اﻷمن، لا تلبي مطالب اﻷغلبية الساحقة من أعضاء هذه المنظمة.
    Enfin, un interlocuteur a noté que la charge de travail que s'imposaient les membres pouvait également contribuer à réduire les échanges, les déclarations rédigées à l'avance étant moins polémiques et plus faciles à mettre au point. UN وأخيرا، لاحظ أحد المتحاورين أن حجم العمل الذي يكون الأعضاء مستعدّين لأخذه على عواتقهم له دور هو الآخر في انعدام التفاعلية، فالبيانات المكتوبة تكون أكثر أماناً وإعدادها أيسر.
    les déclarations faites récemment par un certain nombre d'États ont stimulé les pourparlers sur le désarmement, en particulier sur les questions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN فالبيانات التي أدلى بها ممثلو عدة دول نَشَّطت المحادثات بشأن نزع السلاح، لا سيما مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    les déclarations politiques, même si elles pouvaient être perçues comme offensantes par certains, s'inscrivaient dans une dialectique où, traditionnellement, l'usage de généralisations ou d'allégations simplifiées était largement toléré. UN فالبيانات السياسية، وإن كان البعض قد يعتبرها مهينة، هي جزء من جدل يشمل عادة حدوداً واسعة لاستخدام التعميمات والادعاءات المعتمِدة على التبسيط.
    Les propositions formulées dans les documents destinés aux États Membres doivent être étayées par une analyse et une justification techniques; les déclarations générales et les renseignements de caractère anecdotique ne suffisent pas. UN فالاقتراحات الواردة في الوثائق البرلمانية المعدة للدول اﻷعضاء يجب أن تكون مدعومة بتحليل وتبرير تقنيين - فالبيانات العامة واﻷدلة القصصية غير كافية.
    Les propositions formulées dans les documents destinés aux États Membres doivent être étayées par une analyse et une justification techniques; les déclarations générales et les renseignements de caractère anecdotique ne suffisent pas. UN فالاقتراحات الواردة في الوثائق البرلمانية المعدة للدول اﻷعضاء يجب أن تكون مدعومة بتحليل وتبرير تقنيين - فالبيانات العامة واﻷدلة القصصية غير كافية.
    La synthèse de ces données et de l'expérience acquise peut faciliter la tâche pour tous les contractants. UN فالبيانات والخبرات المنصهرة قد تعمل لصالح المتعاقدين جميعا.
    Différentes présentations étaient possibles, assorties d'une description statistique des modalités de collecte, d'analyses de premier degré des données ou de récapitulatifs des analyses de ces données. UN فالبيانات يمكن أن تُقدَّم بسبل مختلفة، كأن تقدَّم مع وصف إحصائي للكيفية التي وُفرت بها، أو في شكل تحليلات المستوى الأول للبيانات، أو في شكل ملخصات لتحليلات هذه البيانات.
    ces données montrent que, pour 13 Parties, les variations des estimations des gaz à effet de serre dues aux modifications des méthodes/données sont plus importantes que celles imputables à des facteurs socio—économiques déterminants. UN فالبيانات تكشف أن التغيرات في تقديرات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيرات في اﻷساليب/البيانات كانت أكثر صلة من التغيرات الناجمة عن عوامل اجتماعية - اقتصادية محرِكة عند ٣١ طرفاً.
    il ressort des données officielles de 2000. Que le taux brut de scolarisation est de 35 % (garçons et filles), le taux correspondant aux filles étant légèrement supérieur à celui des garçons, 35,5 et 34,8 % respectivement. UN فالبيانات الرسمية لعام 2001 تبين وجود نسبة خام للتسجيل في المدارس تبلغ 35 في المائة (ذكور/إناث)، إذ تفوق نسبة تسجيل الفتيات عن الفتيان بشكل طفيف، أي بنسبة 35.5 في المائة و 34.8 في المائة لكل منهما.
    les données sont peu nombreuses et difficiles à recueillir. UN فالبيانات المتعلقة بها نادرة ومن الصعب جمعها.
    On a généralement l'impression que les données relatives aux migrations sont rares et incomplètes. UN فالبيانات المتعلقــة بالهجرة تعتبر بوجه عام شحيحة وناقصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more