"فالتجارب النووية" - Translation from Arabic to French

    • les essais nucléaires
        
    • des essais nucléaires n
        
    • essais nucléaires effectués
        
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en 1998 ont été un grave revers pour les efforts de non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان عام 1998 كانت بمثابة نكسة كبيرة للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    les essais nucléaires de l'Inde ne nous ont laissé d'autre choix que de mener les nôtres. UN فالتجارب النووية الهندية لم تترك لنا أي خيار إلا إجراء تجاربنا النووية.
    les essais nucléaires français dans le Pacifique se déroulent dans un territoire très éloigné de la France métropolitaine. UN فالتجارب النووية الفرنسية في المحيط الهادئ تجري في إقليم بعيد جدا عن فرنسا العامرة.
    Les deux puissances nucléaires qui n'ont pas encore ratifié le TICE, devraient le faire: des essais nucléaires n'ont pas de place sur la petite planète que nous connaissons sous le nom de Terre. UN وعلى القوتين النوويتين اللتين لم تصدقا بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوما بذلك: فالتجارب النووية لامكان لها على هذا الكوكب الأرضي الصغير.
    les essais nucléaires ne servent aucun intérêt de sécurité dans notre région, mise à part la promotion d'une politique archaïque de dissuasion nucléaire. UN فالتجارب النووية لا تخدم أية مصلحة أمنية في منطقتنا، اللهم إلا الترويج لسياسة عتيقة تقوم على الردع النووي.
    les essais nucléaires vont à l'encontre des buts et des objectifs fondamentaux du TNP et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN فالتجارب النووية تقوض الغايات واﻷهداف اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    les essais nucléaires auxquels on a procédé en Asie du Sud ont rendu cette menace encore plus lourde. UN فالتجارب النووية التي أجريت في جنوب آسيا أوضحت أن هذا التهديد ينطوي على ما هو أدهى وأمر.
    les essais nucléaires favorisent non seulement la prolifération des armes nucléaires, mais aussi la sophistication et la modernisation des arsenaux existants. UN فالتجارب النووية لا تعزز انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل تعزز أيضا زيادة تطوير وتحديث الترسانات القائمة.
    les essais nucléaires pakistanais mettent en danger une stabilité et une sécurité déjà précaires dans la région et augmentent les risques d'une escalade supplémentaire qui pourrait avoir de graves conséquences tant économiques que politiques. UN فالتجارب النووية الباكستانية تعرض للخطر الاستقرار واﻷمن اللذين هما هشان فعلاً في المنطقة، وتزيد من حدة مخاطر التصعيد الذي يمكن أن تكون له آثار اقتصادية وسياسية خطيرة.
    les essais nucléaires menés par l'Inde et le Pakistan ont compromis la stabilité dans la région et ont isolé les deux États de la communauté internationale, dans les efforts réalisés en vue de la non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان الحقت الضرر بالاستقرار في المنطقة، وعزلت البلدين عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل عدم الانتشار.
    les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan en mai dernier illustrent, de façon inquiétante, le blocage des initiatives portant sur la non-prolifération. UN فالتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان خلال أيار/ مايو من هذا العام هي مؤشر يبعث على القلق لتوقف مبادرات عدم الانتشار.
    les essais nucléaires français dans le Pacifique Sud, par exemple, constituent une sérieuse menace pour notre écosystème car ils risquent de toucher directement les pêches et les ressources biologiques marines. UN فالتجارب النووية التي تجريها فرنسا في جنوب المحيط الهادئ، مثلا، تشكل تهديدا خطيرا لنظامنا الايكولوجي، مما يؤثر تأثيرا مباشرا على مصائد اﻷسماك والموارد البحرية الحية.
    les essais nucléaires réalisés récemment par la République populaire démocratique de Corée ont à nouveau montré l'importance du TICE et l'intérêt du système international de surveillance, que l'on continue à développer. UN فالتجارب النووية التي أجرتها مؤخراً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيةبينت مرة أخرى أهمية تلك المعاهدة وأهمية نظام الرصد الدولي الذي ما زال يتوسع.
    les essais nucléaires annoncés par la République populaire démocratique de Corée le 9 octobre 2006 et le 25 mai 2009, condamnés par la communauté internationale, notamment dans les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009) du Conseil de sécurité, montrent combien il est urgent que le Traité entre en vigueur. UN 8 - فالتجارب النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 25 أيار/مايو 2009، والتي أدينت على الصعيد الدولي، كما في قراري مجلس الأمن 1718 (2006) و 1874 (2009)، تسلط الضوء على الضرورة الملحة لبدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Les deux puissances nucléaires qui n'ont pas encore ratifié le TICE, devraient le faire : des essais nucléaires n'ont pas de place sur la petite planète que nous connaissons sous le nom de Terre. UN وعلى القوتين النوويتين اللتين لم تصدقا بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تقوما بذلك: فالتجارب النووية لامكان لها على هذا الكوكب الأرضي الصغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more