"فالتكامل" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration
        
    l'intégration signifierait que les îles Turques et Caïques ou tout autre territoire deviendrait partie intégrante du Royaume-Uni, comme l'île de Wight. UN فالتكامل يعني أن جزر تركس وكايكوس أو أي من الأقاليم الأخرى تصبح جزءا كاملا من المملكة المتحدة، مثل جزيرة وايت.
    l'intégration économique originale est une réalité dynamique du système commercial mondial. UN فالتكامل الاقتصادي الإقليمي هو حقيقة دينامية لنظام التجارة العالمي.
    l'intégration économique internationale s'est accrue considérablement. UN فالتكامل الاقتصادي الدولي زاد زيادة ملحوظة.
    l'intégration et la mondialisation existent parallèlement à la fragmentation et à la marginalisation. UN فالتكامل والعولمة يتزامنان مع التفتيت والتهميش.
    l'intégration économique s'accroît, apportant avec elle toute une série de bienfaits importants. UN فالتكامل الاقتصادي بدأ يتعمق ويأتي معه بمجموعة من المزايا المهمة.
    l'intégration régionale et sous-régionale est devenue une nécessité politique et économique. UN فالتكامل الإقليمي ودون الإقليمي أصبح أمرا أساسيا من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    l'intégration sociale favorise l'unité et stimule le travail collectif dans la poursuite d'un but social commun. UN فالتكامل الاجتماعي يعزز الوحدة ويشجع العمل الجماعي على تحقيق هدف اجتماعي مشترك.
    l'intégration financière est un processus beaucoup plus compliqué que la libéralisation des échanges commerciaux. UN فالتكامل المالي عملية أكثر تعقيدا من تحرير التجارة.
    l'intégration économique constitue de plus en plus l'essentiel de la paix et de la coopération internationales. UN فالتكامل الاقتصادي يشكل على نحو متزايد الحصن العظيم للسلم واﻷمن الدوليين.
    l'intégration économique mondiale et l'acceptation du libre jeu des mécanismes du marché ont apporté la prospérité à un grand nombre de personnes partout dans le monde et ouvert des horizons importants. UN فالتكامل الاقتصادي العالمي وقبول اﻷسواق الحرة أتيا بالرخاء وزادا اﻹمكانيات بالنسبة ﻷناس كثيرين في جميع أنحاء العالم.
    l'intégration - et non l'assemblage d'éléments ou l'établissement de priorités - sera essentielle pour le programme de développement pour l'après-2015. UN فالتكامل وليس التجميع أو تحديد الأولويات، سيكون أساسياً لبرنامج التنمية لما بعد 2015.
    Il œuvre également aux fins de la création d'une union des États d'Asie centrale, étant donné que l'intégration régionale est nécessaire à la réussite du développement de tous les pays de la région. UN وهي تعمل أيضا على إنشاء اتحاد لدول وسط آسيا، فالتكامل الإقليمي ضروري من أجل التنمية الناجمة لجميع البلدان في المنطقة.
    Ainsi, l'intégration économique que cherchait à réaliser la Communauté européenne impliquait que chacun des Etats concernés cesserait de contrôler certaines questions économiques et sociales fondamentales. UN فالتكامل الاقتصادي الذي تسعى إليه الجماعة اﻷوروبية ينطوي على فقدان الدولة سيطرتها على بعض اﻷمور الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية.
    L’intégration sous-régionale et régionale des pays en voie de développement représente un processus positif qui contribue à la libéralisation du commerce au niveau multilatéral. UN فالتكامل دون اﻹقليمي واﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، عملية إيجابية تساهم في تحرير التجارة على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Grâce à l'intégration sociale, tous les individus peuvent exercer leurs droits et s'acquitter de leurs responsabilités sur un pied d'égalité dans les structures politiques, sociales, culturelles et économiques. UN فالتكامل الاجتماعي يتيح لجميع الأفراد ممارسة حقوقهم ومسؤولياتهم كاملة والمشاركة بالتساوي في مناحي الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    l'intégration et la coordination de différentes infrastructures et de différents modes de transport public peuvent permettre de réduire la durée des trajets, les embouteillages et les émissions de carbone. UN فالتكامل والتنسيق بين مختلف البُنى التحتية ووسائل النقل العام يمكن أن يقلصا وقت التنقل ويقللا حدة اختناق المرور وانبعاثات الكربون.
    l'intégration économique se traduit non seulement par un accroissement de la taille du marché, mais aussi par un renforcement de la base économique de tous les pays membres. UN فالتكامل الاقتصادي لا يؤدي إلى توسيع حجم السوق فحسب، بل إنه يؤدي أيضاً إلى توسيع القاعدة الاقتصادية لجميع البلدان الأعضاء.
    L’intégration européenne a donné lieu à une plus grande mobilité – en particulier dans le sillage de la crise de l’euro. Mais L’UE ne s’est pas encore dotée du cadre institutionnel qui rende la mobilité acceptable aux yeux des citoyens de l’Union. News-Commentary ان المفارقة واضحة فالتكامل الاوروبي قد ادى لزيادة حرية التنقل وخاصة في اعقاب ازمة اليورو ولكن هذا التكامل فشل لغاية الان في ايجاد الاطار المؤسساتي من اجل جعل حرية التنقل مقبولة لسكان الاتحاد الاوروبي.
    l'intégration est en mesure de s'ajuster au processus de mondialisation, d'en tirer les conséquences qui s'imposent, d'absorber les risques relatifs à ce processus, de faciliter la lutte contre les fléaux transfrontières et d'être ainsi le moteur du système universel de coopération économique. UN فالتكامل يمكن أن يتكيف مع عملية العولمة، وأن يستخلص دروسا من النتائج التي لا بد أن تسفر عنها تلك العملية، وأن يستوعب المخاطر المرتبطة بها، وأن يساعد على مكافحة اﻵفات العابرة للحدود، وبالتالي يصبح المحرك للنظام العالمي في التعاون الاقتصادي.
    l'intégration efficace de la planification de l'utilisation des terres peut être entravée au niveau des villages, notamment par un manque d'informations adéquates auquel il est possible de remédier par le biais de programmes locaux de formation sur la collecte et l'évaluation des données et la mise à disposition d'outils et de technologies appropriés. UN فالتكامل الفعال لأنشطة التخطيط لاستخدام الأراضي قد تعرقله على مستوى القرى معوقات منها مثلاً نقص المعلومات اللازمة، ولكنه يمكن أن يُيسّر عن طريق البرامج المحلية للتدريب على جمع البيانات وتقييمها، بالإضافة إلى توفير الأدوات والتكنولوجيا الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more