"فالجماعات" - Translation from Arabic to French

    • les groupes
        
    • des groupes
        
    • les communautés
        
    les groupes armés menacent la stabilité des institutions républicaines de certains de nos États. UN فالجماعات المسلحة تهدد استقرار المؤسسات الوطنية لبعض دولنا.
    les groupes terroristes utilisent la criminalité organisée pour financer et faciliter leurs activités criminelles. UN فالجماعات الإرهابية تستخدم الجريمة عبر الوطنية لتمويل أنشطتها الإجرامية وتيسيرها.
    les groupes terroristes n'agissent pas dans un vide; fréquemment, ils sont parrainés et appuyés par des États acquis à leur cause. UN فالجماعات الإرهابية لا تتحرك في فراغ، وإنما هي غالبا ما تعتمد على دول متعاطفة ترعاها وتمولها.
    Aujourd'hui, des groupes terroristes visent délibérément des civils, et peuvent avoir accès à une technologie moderne dont le potentiel destructeur est sans précédent. UN فالجماعات الإرهابية تتعمد اليوم استهداف المدنيين، وقد أصبح بإمكانها الحصول على تكنولوجيا حديثة ذات قدرات تدميرية لم يسبق لها مثيل.
    les communautés et sociétés autochtones changent et évoluent comme toutes les autres sociétés. UN فالجماعات والمجتمعات الأصلية تتغير وتتطور مثل جميع المجتمعات الأخرى.
    On constate en effet que les groupes criminels organisés et les groupes terroristes constituent une menace importante pour la sécurité dans beaucoup d'endroits du monde. UN فالجماعات الإجرامية والإرهابية المنظمة تهدد أمن البشر حقيقة وعلى نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم.
    les groupes armés seraient, d'après certains, prêts à mettre un terme à la guerre, mais ils souhaiteraient que cela se fasse dans le respect de leur dignité. UN فالجماعات المسلحة، كما يقول البعض، مستعدة لوقف الحرب شريطة أن يتم ذلك مع مراعاة الاحترام الواجب لكرامتها.
    les groupes terroristes qui se dotent de la capacité technologique pour mettre au point tout type d'armes de destruction massive les utiliseront. UN فالجماعات الإرهابية التي ستحصل على القدرة التكنولوجية على تطوير أي نوع من أسلحة الدمار الشامل ستقوم باستخدامها.
    les groupes terroristes ainsi que les groupes criminels tirent parti d'un État faible ou absent. UN فالجماعات الإرهابية والإجرامية على السواء تستفيد من ضعف الدولة أو غيابها.
    les groupes civiques, les associations communautaires ou les activités politiques sont rarement conçus pour être accessibles à cette catégorie de jeunes. UN فالجماعات المدنية والجمعيات الأهلية أو الأنشطة السياسية نادرا ما تكون مصممة بحيث تسمح بمشاركتهم فيها.
    En effet, les groupes d'opposition ont un rôle important à jouer tant pour la sécurité des membres de la Mission que pour l'accès aux sites qui se trouvent dans leurs zones d'influence. UN فالجماعات المعارضة لها دور محوري في كفالة سلامة البعثة وإتاحة الوصول إلى المواقع التي ربما كان لها نفوذ فيها.
    les groupes criminels y sont actifs car il offre de nouveaux outils pour le blanchiment d'argent et la fraude. UN فالجماعات الإجرامية تنشط في هذ الفضاء لأنه يوفر لها أدوات جديدة لغسل الأموال والاحتيال.
    les groupes terroristes ont tendu des embuscades sur la route à des Israéliens, fait exploser des bombes dans des lieux publics et se sont rendus coupables d'enlèvements et de meurtres. UN فالجماعات الإرهابية مسؤولة عن نصب كمائن للإسرائيليين أثناء سفرهم بالبر، ونسف الأماكن العامة بالقنابل وعن أعمال الاختطاف والقتل.
    les groupes criminels recrutent des enfants et des adolescents pauvres et utilisent les armes laissées après la guerre civile ou acquises légalement ailleurs et transportées au Guatemala. UN فالجماعات الإجرامية تقوم بتجنيد الأطفال والمراهقين الفقراء ويستخدمون الأسلحة التي تخلفها الحروب الأهلية أو التي تقتنيها بصورة قانونية من أماكن أخرى ثم تهربها إلى غواتيمالا.
    Animés par des motivations confessionnelles, les groupes terroristes armés ciblent les communautés avec pour objectif ultime de détruire le tissu social de la Syrie. UN فالجماعات الإرهابية المسلحة تستهدف الأهالي، بسبب دوافع طائفية، سعياً إلى بلوغ هدفها النهائي وهو تمزيق النسيج الاجتماعي للبلد.
    les groupes criminels luttent pour le contrôle des voies d’acheminement, la contrebande et la protection de convois qui sont généralement armés dans le nord du Niger et constituent une menace substantielle pour la stabilité. UN فالجماعات الإجرامية تتقاتل على الطرق والتهريب وعلى حماية القوافل التي عادة ما تكون مسلحة في شمال النيجر وتمثل تهديدا كبيرا للاستقرار.
    Dans la plupart des conflits internes, en effet, des groupes armés exercent leur contrôle sur une partie du territoire du pays concerné et sur la population qui y habite. UN فالجماعات المسلحة في معظم الصراعات التي تدور داخل إحدى الدول قد سيطرت على جزء من أراضي البلد والسكان الذين يعيشون فيه.
    des groupes d'opposition armés traversent la frontière par infiltration et attaquent quotidiennement les forces gouvernementales, alors que l'opposition armée poursuit ses offensives à l'intérieur du pays. UN فالجماعات المعارضة المسلحة تقوم بعمليات تسلل عبر الحدود وتقاتل القوات الحكومية بصفة يومية، بينما ما زالت المعارضة المسلحة تواصل شن هجمات داخل البلد.
    des groupes opérant sur le sol libanais se livrent ouvertement à des opérations terroristes dirigées contre l'existence de l'État voisin d'Israël et le Liban ne fait rien pour les en empêcher ou pour limiter leur action. UN فالجماعات التي تعمل انطلاقا من الأراضي اللبنانية تقوم علنا بعمليات إرهابية موجهة ضد وجود إسرائيل المجاورة، ولا يتخذ لبنان أية إجراءات لمنعها أو فرض قيود عليها.
    les communautés comptent sur ces visites pour maintenir le contact entre les membres de familles qui ne se sont pas vues depuis plus de 30 ans. UN فالجماعات تعتمد على هذه الزيارات لإقامة اتصالات بين أفراد الأسر الواحدة الذين لم يجتمعوا ببعضهم منذ أكثر من 30 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more