un État qui faisait une réserve interdite ne pouvait être considéré comme étant partie au traité. | UN | فالدولة التي تعلن تحفظا غير مقبول لا يمكن أن تعتبر طرفا في المعاهدة. |
un État qui souhaite expulser un étranger est lié par tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | فالدولة التي ترغب في طرد أجنبي تبقى مُلزمة بجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
un État qui jugeait une réserve non valable pouvait déclarer que ses effets ne lui étaient pas opposables. | UN | فالدولة التي تعتبر أن التحفظ غير صحيح بإمكانها أن تعلن أنه لا يمكن الاحتجاج بآثاره على تلك الدولة. |
l'État qui a autorisé l'activité à risque a ses propres obligations et responsabilités concernant la prévention de dommages transfrontières. | UN | فالدولة التي ترخص بالنشاط المنطوي على خطر، عليها واجبات ومسؤوليات من حيث منع الضرر العابر للحدود. |
Il faut que l'État qui prête son assistance soit conscient de ce que cette assistance sera utilisée à des fins illicites et qu'il ait l'intention de la laisser utiliser ainsi. | UN | فالدولة التي تساعد يجب أن تكون عالمة بأن مساعدتها ستستخدم لغرض غير مشروع وكذلك بأنها تنوي أن تستخدم مساعدتها على هذا النحو. |
un État qui recourt à la force dans le cadre de la légitime défense agit licitement selon le jus ad bellum. | UN | فالدولة التي تستخدم القوة دفاعا عن نفسها تفعل ذلك بصورة مشروعة بموجب قانون الحرب. |
un État qui n'y serait pas partie ne peut se prévaloir d'un droit consacré dans la convention. | UN | فالدولة التي ليست عضوا لا يحق لها أن تطالب بحق بموجب الاتفاقية. |
un État qui oublie ce qu'est le bien commun devra tôt ou tard faire face à l'instabilité, la pauvreté et à l'insécurité. | UN | فالدولة التي تنسى الصالح العام، ستجد عدم الاستقرار والفقر وانعدام الأمن على أبوابها عاجلاً أو آجلاً. |
un État qui formule un acte contenant une promesse et agit expressément ou se comporte d'une manière qui vaut acceptation de la validité de l'acte ne peut plus invoquer la nullité de la déclaration. | UN | فالدولة التي تصدر عملا يتضمن وعدا وتتصرف صراحة أو تسلك مسلكا يوحي بأنها تقبل صحة العمل لا يمكنها أن تستظهر لاحقا ببطلان الإعلان. |
un État qui ne respecte pas la légalité internationale, qui ne respecte pas la parole donnée, un État qui ne respecte pas les accords qu'il a signés, un État qui défie le Conseil de sécurité, les instances de l'Union africaine, cet État, | UN | فالدولة التي لا تحترم الشرعية الدولية والتي لا تحترم الكلمة التي أعطتها والتي لا تحترم الاتفاقات التي وقعتها والتي تتحدى مجلس الأمن وأجهزة الاتحاد الأفريقي، |
Ainsi, un État qui a ratifié tous les instruments peut être systématiquement défaillant dans la présentation de l'ensemble des rapports, sans que ce défaut cumulatif soit pris en compte pour donner l'alerte. | UN | فالدولة التي صدقت على جميع الصكوك قد تخفق باستمرار في عرض جميع التقارير، دون أن يؤخذ هذا الخلل المتراكم في الحسبان لتوخي الحذر. |
Ainsi, un État qui a ratifié tous les instruments peut être systématiquement défaillant dans la présentation de l'ensemble des rapports, sans que ce défaut cumulatif soit pris en compte pour donner l'alerte. | UN | فالدولة التي صدقت على جميع الصكوك قد تتخلف باستمرار عن تقديم جميع التقارير، دون أن يؤخذ هذا الخلل المتراكم في الحسبان للإنذار. |
un État qui avait pris l'initiative que rien ne lui imposait de faire une déclaration formelle acceptant une réserve ne pouvait pas revenir sur cet acte, même s'il était fait avant l'expiration du délai de douze mois. | UN | فالدولة التي تبادر إلى إصدار إعلان بقبول تحفظ لا يمكنها التراجع عن هذا الأمر حتى لو تم قبل انقضاء فترة الاثني عشر شهراً. |
un État qui viole le droit international en détruisant les biens d'un autre État utilisés à des fins humanitaires dans un territoire occupé peut être tenu responsable par l'État lésé, conformément aux principes traditionnels de la responsabilité de l'État. | UN | فالدولة التي تنتهك القانون الدولي بهدم ممتلكات دولة أخرى تستخدم لأغراض إنسانية في أرض محتلة، يمكن اعتبارها من قِبَل الدولة المتضررة مسؤولة وفقاً للمبادئ التقليدية لمسؤولية الدولة. |
un État qui a décidé de ne pas devenir partie au statut ne peut pas avoir les mêmes droits qu'un État qui a fait le choix inverse. | UN | فالدولة التي قررت عدم الانضمام لتصبح طرفا في النظام اﻷساسي لا ينبغي أن تتمتع بنفس الحقوق مثل تلك الدول التي قررت أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي . |
un État qui ratifie le statut accepte par là même la compétence de la Cour à l'égard des crimes visés à l'article 5, conformément aux dispositions du statut, sans qu'il ait à donner quelque autre consentement. | UN | فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية . |
l'État qui devient partie au statut ne reconnaît pas automatiquement la compétence de la Cour à l'égard des crimes gravissimes. | UN | فالدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساس لم تقبل تلقائيا اختصاص المحكمة بشأن الجرائم اﻷساسية . |
On remarquera que la disposition qui envisage la compétence sous l'angle de la nationalité de l'auteur présumé, n'est pas claire : l'État qui a subi l'agression devrait également avoir compétence pour juger ce crime si sa législation pénale réprime celui-ci. | UN | وإنه يلاحظ أن الحكم الذي ينظر إلى الاختصاص من زاوية جنسية الفاعل المفترض ليس واضحا: فالدولة التي تقع ضحية العدوان ينبغي أن يكون لها أيضا اختصاص الحكم في الجريمة إذا كان تشريعها الجنائي ينص على قمعها. |
l'État qui persistait à affamer 20 millions de citoyens iraquiens en maintenant son blocus contre l'Iraq, qui avait tué plus de 300 enfants, femmes et vieillards cachés dans un abris et qui avait eu recours à des bombes à uranium raréfié lancées sans discernement lors de son agression contre l'Iraq, devrait être le dernier à parler des droits de l'homme dans cette Commission. | UN | فالدولة التي تصر على تجويع ٠٢ مليون مواطن عراقي وعلى فرض الحصار على العراق، والتي قتلت أكثر من ٠٠٣ طفل وامرأة وشيخ كانوا يختبئون في أحد الملاجئ؛ والتي استعملت قنابل اليورانيوم المنخفض النظائر دونما تمييز في عدوانها على العراق، هي آخر دولة يحق لها الكلام عن حقوق اﻹنسان في اللجنة. |
l'État qui accepte une réserve renonce par là même à y faire objection; l'État qui fait objection exprime par là même son refus d'accepter une réserve > > | UN | فالدولة التي تقبل تحفظاً تتخلى بذلك عن الاعتراض عليه؛ والدولة التي تعترض تعرب بذلك عن رفضها قبول التحفظ " (). |
En particulier, l'État qui aide ou assiste un autre État dans la commission d'un fait internationalement illicite est internationalement responsable dans le cas où il agit ainsi en connaissance des circonstances et où le fait serait internationalement illicite s'il était commis par le premier État. | UN | فالدولة التي تساعد دولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً تتحمل المسؤولية الدولية إذا أقدمت على ذلك وهي على علم بالملابسات، وإذا كان الفعل يمكن أن يكون غير مشروع إذا كانت قد ارتكبته الدولة التي قدمت المساعدة. |