"فالرئيس" - Translation from Arabic to French

    • le Président
        
    • le chef
        
    le Président en tant que tel n'a aucune arrière-pensée. UN فالرئيس بصفته رئيساً ليس لديه أي جدول أعمال خفي.
    le Président Mandela symbolise la lutte pour la libération en Afrique du Sud. UN فالرئيس مانديلا مثال للكفاح من أجل التحرير في جنوب افريقيا.
    le Président Nelson Mandela, ses compagnons et ses collaborateurs, par leur sagesse, ont créé un exemple unique dans l'histoire de l'humanité. UN فالرئيس نيلسون مانديلا مع زملائه ورفاقه، وبما لديهم من حكمة، سيضربون مثالا فريدا في تاريخ اﻹنسانية.
    le Président Mandela incarne la lutte pour la liberté. UN فالرئيس مانديلا يمثل الكفاح من أجل الحرية.
    le Président Jean-Bertrand Aristide est à présent de retour au pouvoir et les aspirations légitimes à la paix et à la prospérité devraient se concrétiser. UN فالرئيس جان برتراند أريستيد قد عاد اﻵن إلى السلطة والتطلعات المشروعة من أجل السلم والازدهار ينبغي أن تتحقق.
    le Président en exercice, l'Ambassadeur Mongbé, a dû s'absenter en raison d'autres activités officielles, et il m'a demandé, en ma qualité de Vice-Président, de le remplacer pendant son absence. UN فالرئيس السفير مونغبي قد غادر المدينة في مهمة عمل رسمية، وطلب اليﱠ، بوصفي أحد نواب الرئيس، أن أمثله خلال أيام غيابه.
    le Président n'avait jamais fait de déclaration contre les défenseurs des droits de l'homme, qui étaient libres de venir en Gambie sous la protection de la loi. UN فالرئيس لم يُدل بأي بيان ينتقد فيه المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين لهم حرية القدوم إلى غامبيا تحت حماية القانون.
    D'abord, le Président se concerte avec les autorités libanaises compétentes en vue d'amener celles-ci à coopérer. UN فالرئيس يتشاور أولا مع السلطات اللبنانية المعنية بهدف الحصول على تعاونها.
    Il n'y a pas eu d'immunité pour le Premier Ministre Kambanda. Il n'y pas eu d'immunité pour le Président Taylor. UN فالرئيس ملوسفيتش لم يفلت من العقاب، ورئيس الوزراء كمباندا لم يفلت من العقاب، والرئيس تيلور لم يفلت من العقاب.
    le Président est conscient des lourdes responsabilités qui lui incombent. UN فالرئيس على وعي بالمسؤوليات الثقيلة التي أمامه.
    Plus que quiconque, le Président Arafat incarne la lutte juste de son peuple. UN فالرئيس عرفات، أكثر من أي شخص آخر، كان رمزا يجسد الكفاح المشروع لشعبه.
    le Président connaît directement les préoccupations et desiderata des délégations. UN فالرئيس لديه إلمام مباشر بشواغل الوفود ورغباتها.
    le Président Bouteflika, autant que le chef du Gouvernement, appelle au respect des Conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN فالرئيس بوتفليقة، وكذلك رئيس الحكومة، يدعو إلى احترام الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    C'est le Président Habibie qui a mis son pays sur la voie de la démocratie après le départ de l'ancien Président Soeharto. UN فالرئيس حبيبي هو الذي قاد بلده في طريق الديمقراطية بعد تنحي الرئيس السابق سوهارتو.
    le Président Museveni en a attribué la cause à l'incapacité dans laquelle s'était trouvé le Président Mobutu de gérer le pays et de coopérer avec ses voisins. UN فالرئيس موسيفيني يعتبر أن مصدر المشكلة هو فشل الرئيس موبوتو في الماضي في تدبير شؤون البلاد والتعاون مع جيرانه.
    le Président Abbas approuve et célèbre le meurtre, et ce sont les Israéliens qui paient de leur vie. UN فالرئيس عباس يؤيد القتل ويحتفل به، ويدفع الإسرائيليون الثمن بأرواحهم.
    le Président est convaincu qu'il importe de poursuivre ces travaux dans un bon esprit de coopération. UN فالرئيس يرى أهمية مواصلة هذا العمل بروح من التعاون الجيد.
    le Président Mwanawasa a bien servi son pays. UN فالرئيس مواناواسا أبلى بلاء حسنا من أجل بلده.
    le Président Arafat n'a pas usé de son pouvoir et de sa légitimité pour entreprendre de sérieuses réformes dans le secteur de la sécurité. UN فالرئيس عرفات لم يستخدم صلاحياته وشرعيته لإجراء إصلاح جدي للقطاع الأمني.
    le Président a la faculté constitutionnelle et l'obligation morale de rendre la justice; il en a le droit et le devoir. UN فالرئيس يملك السلطة الدستورية لإقامة العدل ويتحمل التزاما أخلاقيا بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more