"فالرجاء تقديم" - Translation from Arabic to French

    • veuillez fournir
        
    • veuillez donner
        
    veuillez fournir des informations concernant les mesures qui ont été prises pour régler ce problème. UN فالرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    veuillez fournir des informations actualisées sur la prévalence de la violence dirigée contre les femmes, en particulier dans les zones rurales. UN فالرجاء تقديم معلومات حديثة عن انتشار العنف ضد المرأة بما في ذلك انتشاره في المناطق الريفية.
    veuillez fournir des informations indiquant si et comment cette recommandation a été mise en œuvre. UN فالرجاء تقديم معلومات بشأن ما إن كان قد تم تنفيذ هذه التوصية والسبل التي اتبعت في تنفيذها.
    veuillez donner des précisions sur tout processus de réforme ou de révision des dispositions législatives entrepris pour amender les dispositions discriminatoires envers les femmes dans tous les domaines, notamment dans les domaines du mariage et des rapports familiaux, de l'emploi et de la situation des femmes handicapées. UN فالرجاء تقديم معلومات عن أي عملية استعراض أو إصلاح تشريعي لتعديل الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في أي مجال من المجالات، وبخاصة الزواج والعلاقات الأسرية، والعمل، وحالة النساء ذوات الإعاقة.
    veuillez donner des précisions sur les difficultés auxquelles se heurte l'État partie dans l'application de quotas de femmes aux postes de prise de décision dans les institutions publiques. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التحديات التي تواجهها الدولة الطرف في الوفاء بالحصص المقررة لتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار وفي المؤسسات العامة.
    veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour faire en sorte que le droit des femmes à la propriété soit garanti. UN فالرجاء تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتـأمين حق المرأة في الملكية.
    veuillez fournir des renseignements détaillés sur le mandat, les ressources humaines et financières et la composition actuelle par sexe du personnel du Ministère. UN فالرجاء تقديم معلومات مفصلة عن مهمة هذه الوزارة ومواردها البشرية والمالية ونسبة تمثيل المرأة في ملاكها الوظيفي.
    veuillez fournir des informations sur les effets des mesures prises pour assurer la délivrance de papiers d'identité aux femmes sur le territoire de l'État partie. UN فالرجاء تقديم معلومات عن نتائج التدابير المتخذة لتأمين تزويد المرأة في إقليم الدولة الطرف بهذه الوثائق.
    veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour réduire cet écart. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتضييق هذه الفجوة.
    veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises pour réduire cet écart. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتضييق هذه الفجوة.
    veuillez fournir des informations sur le mandat et la composition de ce groupe de travail ainsi que sur les mesures qu'il aurait éventuellement prises pour lutter contre le trafic d'êtres humains. UN فالرجاء تقديم معلومات عن ولاية هذا الفريق وأعضائه، وكذلك عن أي إجراءات اتخذها لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    veuillez fournir des informations sur toutes les initiatives que le Gouvernement aurait prises pour remédier à cette situation. UN فالرجاء تقديم معلومات عن أي مبادرة حكومية لمعالجة هذه الحالة.
    veuillez fournir des informations sur l'exercice de jure et de facto du droit des femmes, en particulier des femmes rurales, de posséder des terres ou d'en hériter. UN فالرجاء تقديم معلومات عن ملكية المرأة القانونية والفعلية للأرض ووراثتها فيها.
    veuillez fournir des indications sur les mesures, y compris les mesures spéciales prises à titre temporaire, pour accroître la participation des femmes à l'échelon international. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لزيادة نسبة مشاركة المرأة على الصعيد الدولي، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة.
    veuillez fournir des informations sur les mesures que l'État partie a prises, notamment l'allocation de crédits pour améliorer les équipements sanitaires et pour permettre aux femmes d'effectuer régulièrement des tests de Papanicolaou, des mammographies et d'autres tests permettant de prévenir ces problèmes de santé. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك تخصيص الأموال لتحسين مرافق الرعاية الصحية وسبل الحصول بانتظام على اختبارات الكشف عن سرطان الرحم والتصوير بالأشعة للكشف عن سرطان الثدي وغير ذلك من الاختبارات، بغية التصدي لهذه العوامل الصحية.
    veuillez fournir des informations complémentaires au sujet de ce type d'action et de l'aide obtenue par les employeurs en question aux termes de la loi révisée, et indiquer les effets positifs éventuels de cette aide pour les femmes salariées. UN فالرجاء تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراءات الإيجابية التي اتخذها أرباب الأعمال، وعن المساعدة التي تلقاها هؤلاء بموجب القانون المنقح ومدى استفادة المرأة العاملة من هذه المساعدة.
    veuillez fournir de telles informations. UN فالرجاء تقديم هذه المعلومات.
    veuillez fournir des informations à ce sujet, et, en particulier, décrire la situation économique et sociale des migrantes et des réfugiées, ainsi que les mesures mises en œuvre pour aider ces femmes et les protéger de la violence et de l'exploitation. UN فالرجاء تقديم هذه المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بحالتهن الاقتصادية والاجتماعية والتدابير المتخذة لدعمهن وحمايتهن من العنف والاستغلال.
    veuillez donner des renseignements sur les mesures prises pour réduire la vulnérabilité de ces femmes face à la traite et s'attaquer aux racines de ce fléau. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها للحد من تعرّض هؤلاء النسوة للاتجار في البشر ومعالجة الأسباب الجذرية التي تشجع على الاتجار في المرأة.
    veuillez donner des détails sur les mesures prises à cet égard et, s'il y a lieu, sur les autres programmes de réinsertion des victimes et sur leurs résultats. UN فالرجاء تقديم معلومات تفصيلية عن الإجراءات المحددة التي تم اتخاذها في هذا الشأن، وذكر أي برامج أخرى لإعادة دمج الضحايا في المجتمع إن وجدت، وذكر نتائج تلك البرامج.
    veuillez donner des données statistiques plus détaillées et actualisées et des renseignements sur la condition des employées du secteur non structuré et sur les programmes en place pour garantir leurs droits fondamentaux. UN فالرجاء تقديم بيانات إحصائية أكثر تفصيلا ومعلومات أحدث عهدا بشأن ظروف النساء اللاتي يعملن في القطاع غير الرسمي وعن البرامج القائمة لضمان حقوقهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more