"فالشراكة" - Translation from Arabic to French

    • le partenariat
        
    • ce partenariat
        
    • le Nouveau Partenariat
        
    le partenariat mondial et l'appui international sont indispensables. UN ومن ثم فالشراكة العالمية والدعم الدولي أمران حتميان.
    le partenariat mondial dont il y est question doit être effectif. UN فالشراكة العالمية التي يتكلم عنها ذلك الهدف يجب أن تكون فعالة.
    le partenariat implique la solidarité, de se tenir côte à côte et d'aider ceux qui sont en situation d'infériorité face à une économie mondiale plus compétitive. UN فالشراكة تعني التضامن، والتكاتف، ومساعدة أولئك اﻷقل قدرة على مواجهة اقتصاد عالمي تتزايد فيه المنافسة.
    ce partenariat entre les États se fonde sur leur égale souveraineté. UN فالشراكة بين الدول تقوم على المساواة بينها في السيادة.
    ce partenariat entre les États se fonde sur leur égale souveraineté. UN فالشراكة بين الدول تقوم على المساواة بينها في السيادة.
    le Nouveau Partenariat améliore les perspectives d'élimination de la pauvreté, de création d'emplois et de cohésion sociale. UN فالشراكة الجديدة تعزز احتمالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والتماسك الاجتماعي.
    le partenariat, fondé sur un partage équitable des responsabilités et des intérêts, est indispensable à tout développement durable. UN فالشراكة المبنية على اقتسام المسؤوليات والمصالح مهمة جدا للتنمية المستدامة.
    le partenariat est essentiel. Nous savons que nous devons nouer des liens plus solides avec les dirigeants religieux. UN فالشراكة أمر ضروري ونحن ندرك أيضا أن علينا أن نقيم روابط أوثق مع الزعماء الدينيين.
    le partenariat international et la mondialisation sont les deux voies principales qui mènent vers un monde meilleur caractérisé par un développement durable. La période de la guerre froide a vu dominer le principe selon lequel l'aide aux pays du Sud était une question d'ordre strictement politique. UN فالشراكة الدولية والعولمة هما طريقان رئيسيان نحو التوصل الى عالم مستدام وأفضل، فالفكرة التي كانت سائدة خلال حقبة الحرب الباردة من أن المساعدات لدول الجنوب هي أمر ذو غرض سياسي محض، يجب أن تتغير.
    Le NEPAD privilégie le partenariat entre les gouvernements africains et leurs partenaires de développement et entre les gouvernements et leur population, y compris le secteur privé et la société civile. UN فالشراكة الجديدة تعلق أهمية كبيرة على الشراكة بين الحكومات الأفريقية وشركائها الإنمائيين، وبين الحكومات وشعوبها، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Quatrièmement, la reconnaissance du rôle de l'État : le partenariat et la concertation entre les pouvoirs publics et les familles est une longue tradition française qui permet de mener régulièrement, tant au niveau départemental que national, une réflexion de fond pour évaluer les réussites, analyser les insuffisances, examiner les voies nouvelles à explorer et mettre en oeuvre les politiques ainsi déterminées. UN رابعا، الاعتراف بدور الدولة. فالشراكة والحوار بين السلطات واﻷسرة تقليد فرنسي عريق يجعل باﻹمكان إجراء تقييم معمق للنجاحات وتحليل أوجه النقص ودراسة النهج الجديدة والنظر في تنفيذ السياسات التي يسفر عنها وذلك بشكل منتظم على الصعيدين المحلي والقومي.
    le partenariat international contre le sida en Afrique réunit des organismes du système des Nations Unies, des donateurs, des représentants du secteur privé et des collectivités, sous la direction des pays africains, et s'emploie à intensifier la lutte contre le sida sur le continent africain. UN فالشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا هي تحالف يضم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والقطاعين الخاص والمجتمعي، في ظل قيادة البلدان الأفريقية، وتهدف إلى تكثيف الاستجابة بشأن الإيدز في جميع أنحاء أفريقيا.
    le partenariat est primordial pour nous. UN فالشراكة عنصر أساسي لنا.
    À titre d'exemple, le partenariat international pour la santé est un partenariat mis en œuvre au niveau national et répondant aux besoins des pays dont tous les signataires s'engagent à redoubler d'efforts pour améliorer le taux de couverture et d'utilisation des services de santé et à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire relatifs à la santé. UN فالشراكة الدولية من أجل الصحة، على سبيل المثال، شراكة قطرية متمحورة حول احتياجات البلدان تدعو جميع الجهات الموقّعة إلى التعجيل باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتوسيع رقعة المشمولين بالخدمات الصحية ورفع مستوى الاستفادة منها، وإلى تحقيق مزيد من النتائج المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    le partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement est une initiative mondiale visant à accélérer l'intégration de la problématique du handicap au développement social et économique général, dans le cadre de la Convention. UN 72 - فالشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية هي مبادرة عالمية لتسريع عملية إدماج الاعتبارات المتعلقة بالإعاقة في صلب التنمية الاجتماعية والاقتصادية في إطار الاتفاقية.
    Le nombre des pays membres du Partenariat international pour le développement durable des régions montagneuses augmente de façon régulière : le partenariat sert de référence pour la coopération à long terme en matière de développement durable des régions de montagne et offre la possibilité de constituer des réseaux et de mettre en oeuvre des activités nouvelles ou de renforcer celles qui sont en cours. UN فالشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية أصبحت تلقي قبولاً مطرداً وتمثل إطاراً للتعاون الطويل الأجل من أجل التنمية المستدامة للجبال، وتطرح فرصاً لإقامه الشبكات ولاستهلال أو تعزيز الأنشطة.
    le partenariat est primordial pour nous. UN فالشراكة عنصر أساسي لنا.
    ce partenariat entre les États se fonde sur leur égale souveraineté. UN فالشراكة بين الدول تقوم على المساواة بينها في السيادة.
    ce partenariat se traduit de multiples façons, notamment par des échanges d'information et des projets menés en commun. UN فالشراكة تتخذ أشكالا مختلفة، من بينها عمليات تبادل المعلومات والمشاريع المشتركة.
    ce partenariat n'est pas une initiative temporaire, mais bien un effort durable qui demande de la patience et une évaluation constante. UN فالشراكة ليست عملية مؤقتة بل عمل دؤوب يستلزم النفس الطويل والتقييم المستمر.
    le Nouveau Partenariat représente un modèle pour le développement socioéconomique de l'Afrique, au profit du plus d'un milliard d'Africains qui peuplent le continent. UN فالشراكة الجديدة تمثل مشروع أفريقيا لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لصالح أكثر من بليون شخص يعيشون في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more