"فالعملية" - Translation from Arabic to French

    • le processus
        
    le processus nicaraguayen combine deux situations qui méritent l'attention en termes de reconstruction. UN فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير.
    le processus électoral pourrait détourner l'attention du programme de paix ou engendrer des politiques contraires aux accords de paix. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    C'est là un fait encourageant, mais le processus demeure précaire et nécessitera la participation active de toutes les parties prenantes. UN ورغم أن هذا يشكل تطورا مشجعا، فالعملية لا تزال هشة، وسوف تقتضي مشاركة جميع أصحاب المصلحة بصورة نشطة.
    le processus qui a permis de parvenir à un consensus a été un exercice collectif auquel tous ont apporté leur contribution. UN فالعملية التي أدت الى توافق اﻵراء كانت عملية مشتركة أسهم فيها الجميع.
    le processus constitutionnel est en cours, de même que les préparatifs pour la tenue des élections l'an prochain. UN فالعملية الدستورية جارية على قدم وساق، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في العام القادم.
    le processus auquel je me réfère a été au coeur du travail accompli par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) depuis sa création, il y a plus de 30 ans. UN فالعملية التي أشرت إليها تدخل في صميم عمل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا منذ إنشائها قبل ما يزيد بكثير على 30 عاما.
    le processus START revêt une importance extrême et bénéficie de notre soutien total et dépourvu d'ambiguïté. UN فالعملية الثنائية المتمثلة في محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية هي عملية ذات شأن كبير وتحظى بدعمنا التام والمطلق.
    le processus avance, concernant notamment les restes explosifs des guerres et les mines antivéhicule. UN فالعملية تمضي قدماً وبخاصة في حالة مخلفات الحرب من العتاد غير المتفجر والألغام المضادة للمركبات.
    le processus politique en cours doit se poursuivre. UN فالعملية السياسية الجارية حاليا، لا بد أن تستمر.
    le processus est long, rigoureux et systématique. UN فالعملية تستغرق وقتا طويلا وقوية ومنتظمة.
    le processus est en cours à Bruxelles et nous devrions nous abstenir de le vider de sa substance. UN فالعملية مستمرة في بروكسل ولا ينبغي لنا أن نحاول سبق أحداثها.
    le processus qui vient de s'achever contenait en germe des éléments qui auraient pu le détourner de son objectif. UN فالعملية التي انتهينا منها للتو تنطوي على مكونات كان يمكن أن تجعلها تضل الطريق.
    le processus physique intervenant dans l'explosion de dispositifs nucléaires est le même, qu'il s'agisse d'explosions réalisées à des fins pacifiques ou à d'autres fins. UN فالعملية الفيزيائية الضالعة في تفجير اﻷجهزة النووية، سواء السلمية أو غير السلمية، هي نفس العملية.
    le processus complexe de l'adoption et de l'agrément d'un programme d'enseignement fait intervenir une série d'organes universitaires et exige parfois une approbation gouvernementale. UN فالعملية المعقدة لإقرار واعتماد المنهج تمر كثيرا عبر سلسلة من الهيئات الجامعية، وتتطلب أحيانا موافقة حكومية.
    le processus sera régi par le Règlement du personnel et des textes administratifs, qui ne sauraient être rédigés sans que l'Assemblée générale n'adopte les décisions préalables requises. UN فالعملية ستخضع للنظام الإداري والإصدارات الإدارية، التي لا يمكن أن تصاغ دون صدور القرارات اللازمة عن الجمعية العامة.
    le processus ne répond pas aux attentes sur un certain nombre de fronts. UN فالعملية لم تحقق النتائج المنتظرة على عدد من الجبهات.
    le processus qui a commencé avec l'objectif d'éviter les chevauchements et le double emploi ne doit pas créer d'autres cas de double emploi. UN فالعملية التي بدأت بهدف معالجة التداخل الازدواجية ينبغي ألاّ تخلق المزيد من الازدواجية.
    En fait, il n'y a pas eu de mensonge, car le processus mis en place en 1953 n'a pas foncièrement modifié le statut juridique de Porto Rico. UN والواقع أنه لم يكن ثمة خدعة في الأمر، فالعملية التي تحددت في عام 1953 لم تغير من المركز القانوني لبورتوريكو بشكل ملموس.
    le processus, tel qu'il existe, est fastidieux, très imparfait et je crois qu'on peut l'améliorer. Open Subtitles فالعملية مملة كما هي قائمة الآن. وغير كاملة بشكلٍ كبير، وأنا أؤمن أنها على وشك التحسُّن.
    le processus participatif implique que les parties intéressées, en particulier les bénéficiaires des politiques et programmes sociaux, identifient leurs propres problèmes et contribuent à la mise au point de solutions à ces problèmes. UN فالعملية التشاركية تشرك أصحاب المصلحة ـ لا سيما المستفيدين المستهدفين من السياسات والبرامج الاجتماعية ـ في تحديد مشاكلهم وفي الإسهام في إيجاد الحلول لهذه المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more