"فالعنف" - Translation from Arabic to French

    • les violences
        
    • cette violence
        
    • de violence
        
    • des violences
        
    • la violence est
        
    Tous les groupes sont touchés par les violences intercommunautaires dans l'État de Rakhine. UN فالعنف بين الطوائف يؤثر في جميع الفئات في ولاية راخين.
    les violences contre la communauté rom n'avaient rien perdu de leur intensité et les Roms étaient en proie à la discrimination dans de nombreux domaines, notamment l'enseignement, l'emploi et le logement. UN فالعنف بحق جماعة الروما لم يتراجع ويعاني أفرادها من التمييز في مجالات عدة كالتعليم والعمالة والسكن.
    les violences faites aux femmes sont contraires aux principes qui doivent régir les relations familiales, communautaires, locales, régionales, nationales et internationales. UN فالعنف ضد المرأة يؤثر على القيادة، على مستويات الأسرة، والمجتمع المحلي، والمقاطعة، والولاية، والبلد وعلى المستوى الدولي.
    Il en résulte des souffrances sans fin pour les personnes prises dans la spirale de cette violence et une impunité généralisée. UN فالعنف وانتشار ظاهرة الإفلات من العقاب يؤديان إلى إطالة أمد معاناة الواقعين في براثنه.
    cette violence ne touche pas seulement les femmes et les filles, c'est un acte d'agression contre la société dans son ensemble. UN وهذا لا يصيب النساء والفتيات فقط، فالعنف في النهاية هو اعتداء على المجتمع قاطبة.
    La violence physique et d'autres formes plus graves de violence risquent de se produire davantage lorsque le harcèlement quotidien est toléré. UN فالعنف الجسدي وغيره من أشكال العنف الشديد تحدث في الغالب في جو تكون فيه المضايقة اليومية ممارسة مألوفة.
    des violences d'ordre ethnique ravagent actuellement les campagnes du pays. UN فالعنف القبلي يجتاح الريف في الوقت الراهن في بوروندي.
    la violence est répugnante sous toutes ses formes, et les parties au conflit tadjik doivent renoncer à résoudre leurs problèmes par la force. UN فالعنف بغيض بجميع أشكاله ويجب أن يمتنع أطراف الصراع في طاجيكستان عن محاولة حل مشاكلهم بالقوة.
    les violences sexuelles peuvent entraîner de graves traumatismes physiques et psychologiques et, souvent, les victimes ressentent des sentiments de peur et de honte et sont mises au ban de la société. UN فالعنف الجنسي قد يوقع أضرارا جسدية ونفسية شديدة، وكثيرا ما يسفر عن شعور بالخوف والعار والوصم.
    les violences de certains États contre leur peuple font face à une force nouvelle : l'éthique du monde démocratique. UN فالعنف الذي ترتكبه بعض الدول ضد شعوبها يواجَه الآن بقوة جديدة، هي النظام الأخلاقي للعالم الديمقراطي.
    les violences sexuelles contre les femmes sont censées affirmer la victoire sur les hommes de l'autre groupe qui n'ont pas su les protéger. UN فالعنف الجنسي ضد المرأة يعتبر دلالة على الانتصار على الرجال المنتمين للجماعة اﻷخرى الذين عجزوا عن حماية نسائهم.
    les violences sexuelles sont reconnues et érigées en infraction par le Statut de Rome et doivent être pleinement prises en compte. UN فالعنف الجنسي مُدرج ومجرّم في نظام روما الأساسي ويجب الاعتراف به اعترافاً كاملاً.
    les violences commises à l'encontre des professionnels de la santé viennent encore aggraver la situation et se traduisent par une hausse considérable du taux de mortalité des patients. UN فالعنف ضد العاملين في مجال الرعاية الصحية له تأثير مضاعف وكبير يسبب ارتفاعاً كبيراً في معدل وفيات المرضى.
    les violences sexuelles se produisent pratiquement sans discontinuer, dans un climat d'impunité et de dysfonctionnement juridique. UN فالعنف الجنسي يحدث دون أن يفقد شيئاً من حدته تقريباً في جو يسوده الإفلات من العقاب والخلل في الجهاز القضائي.
    les violences que subissent les femmes et les filles durant les conflits installent des logiques de violence dont elles ne sortent qu'après des années. UN فالعنف الذي يتعرض له النساء والفتيات في حالات النزاع يولد أنماطا من العنف تعيق التعافي لسنوات عديدة.
    cette violence détruit quatre points du produit intérieur brut de mon pays. UN فالعنف يبتلع 4 في المائة من الناتج المحلّي الإجمالي في بلدي.
    En temps de conflit et de guerre, cette violence est une tactique pour humilier, abaisser et contrôler l'ennemi. UN فالعنف المرتكب ضد المرأة وقت الحروب والصراعات يستخدم كخطة تكتيكية لإذلال العدو والحط من شأنه والتحكم فيه.
    La violence physique et d'autres formes plus graves de violence risquent de se produire davantage lorsque le harcèlement quotidien est toléré. UN فالعنف الجسدي وغيره من أشكال العنف الشديد تحدث في الغالب في جو تكون فيه المضايقة اليومية ممارسة مألوفة.
    La violence transcende les domaines public et privé et va de la violence intime et interpersonnelle à des formes de violence structurelle, systématique et institutionnelle. UN فالعنف يشمل المجالين الخاص والعام وتتراوح أشكاله بين عنف الشريك والعنف فيما بين الأفراد والعنف الهيكلي والعنف المنهجي والعنف المؤسسي.
    La violence à l'égard des femmes est un fléau mondial, jusqu'à 76 % des femmes subissant des violences physiques ou sexuelles au cours de leur vie. UN فالعنف ضد المرأة هو وباء عالمي تعاني بسببه نسبة تصل إلى 76 في المائة من النساء من العنف البدني أو الجنسي خلال فترة حياتهن.
    La question des violences sexuelles ne se posait pas dans le pays, contrairement à ce qui ressortait de certaines informations. UN فالعنف الجنسي لا يمثل مشكلة في البلاد، رغم وجود ما يشير إلى عكس ذلك في بعض التقارير.
    Pourtant, la violence est une infraction et elle devrait être traitée comme telle. UN ومع ذلك فالعنف جريمة ولا بد من التعامل معه على هذا الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more