"فالعوامل" - Translation from Arabic to French

    • les facteurs
        
    les facteurs sociaux, géographiques et biologiques multiplient ou réduisent l'incidence des revenus de chaque individu. UN فالعوامل الاجتماعية والجغرافية والبيولوجية تضاعف أو تحد من أثر دخل كل فرد.
    les facteurs externes constituent, selon elle, un élément important qui devrait être étudié de façon approfondie. UN فالعوامل الخارجية تشكل، حسب رأي الوفد، عنصرا مهما ينبغي دراسته بطريقة معمقة.
    les facteurs sociaux, culturels, économiques et environnementaux particuliers influent considérablement sur le succès des politiques, programmes et projets. UN فالعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية الخاصة لها أثر رئيسي على نجاح السياسات والبرامج والمشاريع.
    les facteurs externes jouent un rôle aussi important que les éléments d'origine interne dans le déclenchement tant des afflux que des reflux de capitaux. UN فالعوامل الخارجية لا تقل أهمية عن العوامل المحلية في إطلاق التدفقات المالية من وإلى الخارج على حد سواء.
    139. Il reste cependant beaucoup à faire. les facteurs qui rendent les pays vulnérables aux catastrophes connaissent une extension plus rapide que les moyens dont disposent les gouvernements pour y faire face. UN فالعوامل التي تجعل البلدان عرضة للكوارث تزداد أبعادها بسرعة تفوق زيادة الوسائل المتاحة للحكومات في مكافحتها.
    C'est un reflet de la réalité. les facteurs qui peuvent entraîner la fragilité d'un État sont multiples et se manifestent sous diverses formes. UN وهذا الوضع ليس سوى انعكاس للواقع: فالعوامل التي قد تفضي إلى هشاشة الدولة متنوعة وتتجلى في أشكال شتى.
    les facteurs sociaux et culturels peuvent être différents pour un niveau de revenu donné. UN فالعوامل الاجتماعية والثقافية يمكن أن تكون متفاوتة بالرغم من تساوى مستوى الدخل.
    les facteurs qui influent sur la discrimination et la précision sont multiples. UN فالعوامل التي تؤثر في التمييز والدقة متعددة.
    les facteurs à prendre en considération sont l'équilibre général du texte qui sera finalement approuvé, la forme qui devrait être proposée pour le projet d'articles et l'accueil qui semble devoir être réservé au texte par la Sixième Commission selon qu'il comportera ou non le chapitre II. UN فالعوامل التي ينبغي مراعاتها تشمل إقامة توازن عام في النص بالصيغة النهائية التي اتفق عليها، والشكل المقترح لمشاريع المواد، وتقديرات الردود المحتملة للجنة السادسة على النص مع الفصل الثاني أو بدونه.
    les facteurs exogènes, ceux qui nous viennent de l'extérieur, sont secon-daires... UN التي حالت بيننا وبين تحقيق النمو، فالعوامل الخارجية ليست إلا عوامل ثانوية ...
    les facteurs sociaux, économiques et politiques sont importants; que l'enseignant soit bon ou mauvais ne change pas grand-chose. UN 15 - فالعوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية أكثر أهمية؛ وكون المعلم جيدا أم سيئا لا يغير الشيء الكثير.
    À son avis, les facteurs objectifs invoqués par l'État partie ne sauraient en aucune façon exonérer ce dernier de l'obligation de procéder à une enquête effective. UN فالعوامل الموضوعية التي أشارت إليها الدولة الطرف لا يمكن أن تشكل، في رأي صاحب البلاغ، سبباً يعفيها بأي حال من الأحوال من الالتزام بإجراء تحقيق فعال.
    À son avis, les facteurs objectifs invoqués par l'État partie ne sauraient en aucune façon exonérer ce dernier de l'obligation de procéder à une enquête effective. UN فالعوامل الموضوعية التي أشارت إليها الدولة الطرف لا يمكن أن تشكل، في رأي صاحب البلاغ، سبباً يعفيها بأي حال من الأحوال من الالتزام بإجراء تحقيق فعال.
    les facteurs externes qui sont à la base de nos difficultés dépassent de loin nos possibilités institutionnelles et procédurales pour ce qui est d'entamer et mener à bien nos travaux. UN فالعوامل الخارجية التي تكمن وراء الصعوبات التي نواجهها تتجاوز كثيراً أي قدرات إجرائية ومؤسسية قد تتوفر لدينا لنبدأ أعمالنا وننجزها.
    les facteurs climatiques et la pénurie de semences continuent d'affecter les récoltes, problème aggravé par la forte augmentation du prix des produits de base et des semences. UN فالعوامل المناخية وانعدام البذور لا تزال تؤثر على المحاصيل، وهي مشكلة تزداد تعقيداً بسبب الزيادة الكبيرة في أسعار السلع الأساسية والبذور.
    les facteurs susmentionnés augmentent le risque qu'une attaque contre des sites industriels cause le déversement de produits chimiques, même si ce n'était pas l'objectif de la partie ayant ouvert les hostilités. UN فالعوامل المذكورة أعلاه تزيد من خطر إطلاق المواد الكيميائية جراء تعرض مواقع صناعية للهجوم، حتى لو لم يكن ذلك هو هدف الطرف الذي شنّ الهجوم.
    La capacité à utiliser des outils d'analyse sexospécifiques est limitée; les facteurs culturels et traditionnels donnent toujours la priorité aux garçons; les femmes sont toujours confrontées aux préjugés en ce qui concerne la gestion de lieux de travail. UN كما أن القدرة على استخدام الأدوات التحليلية الجنسانية محدود؛ فالعوامل الثقافية والتقليدية ما زالت تعطي الأولوية للبنين، وما زالت المرأة تعاني من التحامل في إدارة أماكن العمل.
    les facteurs démographiques, les mauvaises conditions qui entourent la santé procréative et l'omniprésence des inégalités entre les sexes sont interdépendants et jouent un rôle dans la pauvreté et la médiocrité des résultats obtenus sur le plan du développement. UN فالعوامل الديمغرافية، وسوء الصحة الإنجابية، وانتشار عدم المساواة بين الجنسين تعتبر جميعها عوامل مترابطة تساهم في الفقر وتواضع النتائج الإنمائية.
    les facteurs les plus importants pour le rétablissement des institutions et la consolidation de la paix et de la stabilité sont d'ordre politique et social, mais l'investissement peut également jouer un rôle. UN فالعوامل السياسية والاجتماعية المحلية أول العوامل الضرورية لإعادة بناء المؤسسات واستتباب السلام والاستقرار، غير أن بإمكان الاستثمار أن يقوم بدور أيضاً.
    les facteurs et les décisions politiques ont de moins en moins d'influence sur les politiques économiques, qui doivent notamment être fondées sur une faible inflation, une gestion fiscale et monétaire prudente et des ajustements économiques internes et externes rapides et efficaces. UN فالعوامل والقرارات السياسية لها أثر متناقص على السياسات الاقتصادية التي ينبغي أن تستند، في جملة أمور، إلى التضخم المنخفض، واﻹدارة المالية والنقدية الحذرة، والتكيفات الداخلية والخارجية السريعة والفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more