"فالغرض" - Translation from Arabic to French

    • 'objectif
        
    • le but
        
    • pour but
        
    • jointes ont pour objet
        
    • a pour
        
    Il semble donc que l'évaluation ait eu pour objectif de discréditer ou d'intimider le requérant. UN فالغرض من التقييم بالتالي هو تشويه سمعة صاحب الشكوى أو تخويفه.
    L'objectif ultime est de créer un environnement propice à l'instauration d'une vie meilleure pour la population. UN فالغرض الإجمالي هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق حياة أفضل للناس.
    le but de ces négociations est simplement de créer le cadre d'une éventuelle décolonisation de Guam. UN فالغرض من المفاوضات الراهنة ببساطة هو إيجاد إطار ﻹنهاء استعمار غوام في نهاية المطاف.
    le but est de prévenir le mariage précoce, non de dénier à ces jeunes filles leur droit à l’éducation. UN فالغرض هو منع الزواج المبكر وليس انكار حق هؤلاء الفتيات في التعليم.
    L'élaboration d'une loi type a essentiellement pour but de rendre exécutoire un accord issu de la conciliation. C'est ce qui donne tout son sens à la conciliation. UN فالغرض الأساسي لوضع قانون نموذجي هو جعل اتفاق التسوية التوفيقي واجب النفاذ؛ وهذا هو ما يجعل التوفيق ذا قيمة.
    Les listes jointes ont pour objet de recenser les parties à des conflits qui commettent des violations graves à l'encontre d'enfants. UN فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف النزاع المسؤولة بعينها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال.
    Elle a pour but d'encourager les efforts en ce sens, ce qui est un objectif très important. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. وأشار إلى أن هذا الهدف هام للغاية.
    Il semble donc que l'évaluation ait eu pour objectif de discréditer ou d'intimider le requérant. UN فالغرض من التقييم بالتالي هو تشويه سمعة صاحب الشكوى أو تخويفه.
    L'objectif de la non-prolifération est de maintenir la paix et la stabilité mondiales et régionales. UN فالغرض من عدم الانتشار يتمثل في صون السلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Elle a pour objectif de répondre aux besoins de tous les peuples et de chaque être humain sur cette planète, grâce au fonctionnement efficace d'un régime juridique universel. UN فالغرض منها خدمة احتياجات جميع الشعوب وكل شخص على هذا الكوكب من خلال التسيير الفعال لنظام قانوني عالمي.
    Elle a pour but d'encourager les efforts en ce sens, ce qui est un objectif très important. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. وأشار إلى أن هذا الهدف هام للغاية.
    L'objectif était de jeter les bases d'un modèle de diagnostic des points faibles en vue d'élaborer des programmes de pays communs. UN فالغرض هو تأسيس أرضية يمكن منها تقييم أوجه الضعف والبدء بإعداد وثائق البرامج القطرية المشتركة وإصدارها.
    le but de l'accord interétatique devrait toujours être de protéger les intérêts des victimes du dommage. UN فالغرض من الاتفاق بين الدول ينبغي أن يكون دائما هو حماية مصالح ضحايا الضرر.
    le but de l'accord interétatique devrait toujours être de protéger les intérêts des victimes du dommage. UN فالغرض من الاتفاق بين الدول ينبغي أن يكون دائماً هو حماية مصالح ضحايا الضرر.
    Le lien entre la responsabilisation et la prévention est clair. le but de la justice pénale internationale est de traduire en justice les auteurs de crimes internationaux. UN والصلة بين المساءلة والمنع واضحة؛ فالغرض من العدالة الجنائية الدولية هو تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة.
    car, chaque fois qu'ils venaient, le but de leur visite était de tuer I'accusé. Open Subtitles لأن في الحقيقة حينما يظهرون فالغرض من زيارتهم قتل المتهم
    le but poursuivi ici est de demander aux Etats parties de répondre à la fois sur la question de la recevabilité et sur le fond des communications, alors que dans le système actuel le Comité étudie d'abord la recevabilité et ensuite le fond. UN فالغرض هو أن يطلب إلى الدولة الطرف تناول كلا مسألة جواز القبول وموضوع القضية المعينة، بدلاً من النظام القائم الذي تركز فيه اللجنة أولاً على مسألة جواز القبول، ثم فيما بعد، على موضوع القضية.
    le but d'une élection, comme énoncé à l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, est de déterminer quelle est la volonté du peuple concernant son gouvernement. UN فالغرض من إجراء انتخابات، حسبما ورد في المادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هو تأكيد إرادة الشعب فيما يتعلق بحُكمه.
    Les listes jointes ont pour objet de recenser les parties à des conflits qui commettent des violations graves à l'encontre d'enfants. UN فالغرض من القوائم هو تحديد أطراف معينة في النـزاعات تكون هي المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة المحددة ضد الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more