"فاللاجئون" - Translation from Arabic to French

    • les réfugiés
        
    • de réfugiés
        
    • des réfugiés
        
    les réfugiés abattent des forêts entières pour se procurer du bois, y compris dans le Parc national de Virunga. UN فاللاجئون يزيلون اﻷشجار تماما من جوانب الجبال للحصول على الحطب، حتى في منتزه فيرونغا الوطني.
    En particulier, les réfugiés, les adolescents et les hommes ont été quelque peu oubliés. UN فاللاجئون والشباب والرجال بخاصة لم يتلقوا حتى اﻵن الخدمات التي يستحقونها.
    Il est évident que les secours seuls ne suffisent pas, les réfugiés ayant également besoin de protection et, surtout, de solutions durables à leurs problèmes. UN ومن الواضح أن الإغاثة وحدها لا تكفي. فاللاجئون يحتاجون إلى الحماية أيضا. وفوق كل شيء فإنه يحتاجون لإيجاد حلول لمشاكلهم.
    les réfugiés écologiques fuient les catastrophes provoquées par les changements climatiques. UN فاللاجئون البيئيون يهربون من الكوارث الناتجة عن تغير المناخ.
    Plus de 2,4 millions de réfugiés afghans, dont la plus grande partie se trouve dans la République islamique d'Iran et au Pakistan, représentent quelque 70 % des réfugiés de la région. UN فاللاجئون الأفغان الذين يزيد عددهم عن 2.4 مليون شخص يوجدون في أغلبيتهم في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، وهم يشكلون نحو 70 في المائة من مجموع اللاجئين في المنطقة.
    Sur ce territoire, des réfugiés ont abandonné tout espoir de voir des organisations internationales réussir à mettre un terme à cette situation coloniale, totalement illégale. UN فاللاجئون يعيشون بدون أي أمل في أن تضع المنظمات الدولية حدا لتلك الحالة الاستعمارية المشينة وغير القانونية.
    En Équateur, les réfugiés ne vivaient pas dans des tentes ni dans des camps, et ils étaient pleinement insérés dans l'économie et la société. UN فاللاجئون في إكوادور لا يعيشون في الخيام أو المخيمات، بل إنهم مندمجون بشكل كامل في الاقتصاد وفي المجتمع.
    Néanmoins, les réfugiés soudanais dans les pays voisins, et particulièrement les enfants qui en font partie, continuent d'avoir beaucoup de mal à exercer leurs droits fondamentaux. UN فاللاجئون السودانيون في البلدان المجاورة، والأطفال منهم بالذات، ما زالوا يواجهون مشاكل كبيرة فيما يتصل بالتمتع بما لهم من حقوق الإنسان الأساسية.
    Pour le pays hôte, tous les réfugiés comptent qu'ils vivent, dans les camps ou parmi la population. UN فاللاجئون جميعا بالنسبة للبلد المستضيف لهم شأن، سواء أكانوا في المخيمات أو بين الناس.
    les réfugiés ont le sentiment que leurs droits sont continuellement violés et que leur situation est maintenue dans l'indécision pour des raisons politiques. UN فاللاجئون يشعرون بأنهم موضع انتهاك مستمر بينما يوجدون في حالة معلقة لأسباب سياسية.
    L'essentiel de l'aide au développement exclut les réfugiés. UN فاللاجئون مستبعدون من غالبية المساعدات الإنمائية.
    les réfugiés ne sont pas simplement les bénéficiaires de l'aide humanitaire. UN فاللاجئون ليسوا مجرد مستفيدين من المعونة الإنسانية.
    les réfugiés et les autres personnes relevant de la compétence du HCR sont des sources clés d'information pour les problèmes de protection et de sécurité dans les camps. UN فاللاجئون وغيرهم من الأشخاص ممن هم محل اهتمام هم المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بمشاكل الحماية والأمن في المخيمات.
    De toute évidence, la protection à elle seule, au sens étroit du terme, ne suffit pas: les réfugiés ont besoin de solutions autant que de protection. UN ومن البديهي أن الحماية وحدها، بتعريفها الضيق، لا تفي بالغرض: فاللاجئون بحاجة للحماية والحلول على حد سواء.
    L'essentiel de l'aide au développement exclut les réfugiés. UN فاللاجئون مستبعدون من غالبية المساعدات الإنمائية.
    les réfugiés ne sont pas simplement les bénéficiaires de l'aide humanitaire. UN فاللاجئون ليسوا مجرد مستفيدين من المعونة الإنسانية.
    les réfugiés comme les personnes déplacées ont déclaré avoir le sentiment d'être persécutés à cause de leur appartenance à certaines communautés. UN فاللاجئون والمشردون داخلياً على السواء يشعرون بأنهم يتعرضون للاضطهاد لكونهم ينتمون إلى جماعات معينة.
    les réfugiés et les camps existent parce qu'Israël refuse de trouver une solution au problème en conformité avec les principes du droit international humanitaire. UN فاللاجئون والمخيمات موجدون لأن إسرائيل قد رفضت حل المشكلة وفقاً لمبادئ القانون الدولي الإنساني.
    les réfugiés tutsis d'origine rwandaise, dont les effectifs ne dépassent pas 50 000 âmes, n'ont ni les ressources humaines, ni encore moins les moyens financiers requis pour lever une armée susceptible d'embraser une bonne partie du territoire congolais. UN فاللاجئون التوتسي من أصل رواندي الذين لا يتجاوز عددهم ٠٠٠ ٥٠ شخص لا يملكون الموارد البشرية، وأقل من ذلك، الوسائل المالية اللازمة لتكوين جيش قادر على إذكاء أوار الحرب في جزء كبير من التراب الكونغولي.
    les réfugiés et les personnes déplacées constituent à présent 12 % de la population totale du Monténégro. UN فاللاجئون والمشردون داخليا يمثلون حاليا ١٢ في المائة من مجموع سكان الجبل اﻷسود.
    La persécution et les conflits créent des réfugiés. En même temps, les problèmes de réfugiés non réglés peuvent en eux-mêmes devenir une source de conflit et d'instabilité. UN فاللاجئون هم حصيلة الاضطهاد والصراعات وفي الوقت نفسه يمكن لمشاكل اللاجئين غير المحلولة أن تكون ذاتها سببا للصراع وعدم الاستقرار.
    Les enfants des réfugiés sont inscrits dans les écoles publiques qui ont également commencé à accueillir les enfants d'Iraquiens réfugiés. UN فاللاجئون يلتحقون بالمدارس العامة التي بدأت أيضاً تستوعب أطفال العراقيين الذين تستضيفهم الحدود الأردنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more