"فالمدارس" - Translation from Arabic to French

    • les écoles
        
    les écoles situées dans les zones où la population est métissée ou noire ont des infrastructures beaucoup moins bonnes. UN فالمدارس التي تقع في المناطق التي يقطنها الملونون والسود لديها هياكل أساسية رديئة للغاية.
    les écoles jouent donc un rôle protecteur important dans la vie des enfants. UN وعليه، فالمدارس هي قوة فعالة للغاية للحماية في حياة الأطفال.
    Pour faire face à une forte augmentation des effectifs scolaires, les écoles et le système éducatif en général ont besoin d'un appui bien coordonné. UN فالمدارس ونظم التعليم بوجه عام تحتاج إلى دعم منسق للتصدي بنجاح للزيادات الكبيرة في أعداد التلاميذ.
    les écoles techniques et le seul collège de sylviculture du pays n'étaient pas ouverts aux filles. UN فالمدارس التقنية والكلية الوحيدة في البلد المخصصة للحراجة غير مفتوحة للبنات.
    les écoles privées et communautaires fournissent une éducation de base en dehors du système formel et leur action est encouragée car elle donne une possibilité supplémentaire d'accès à l'éducation. UN فالمدارس الخاصة والمجتمعية توفر التعليم اﻷساسي خارج نظام التعليم الرسمي، وهي تشجعها باعتبارها طريقة بديلة.
    les écoles fournissent des possibilités d'apprentissage qui donnent aux enfants l'espoir et les compétences dont ils auront besoin plus tard. UN فالمدارس توفر الفرص التعليمية التي من شأنها التمكين للأطفال بمنحهم الأمل والمهارات اللازمين للمستقبل.
    les écoles sont des institutions civiles qui souvent, pendant les conflits, offrent un refuge aux enfants et pourvoient à leurs besoins. UN فالمدارس منشآت مدنية كثيراً ما تكون ملاذاً للأطفال أثناء النزاع وتسد حاجاتهم.
    Pour cette raison, les écoles doivent veiller à ce que les ressources fournies par la communauté de l'enseignement ne contreviennent en aucune manière au principe de l'égalité. UN ومن ثَمّ فالمدارس بحاجة إلى كفالة الا تقوض بأي شكل من الأشكال الموارد التي تتيحها الأوساط التربوية مبدأ المساواة.
    les écoles publiques sont gratuites et admettent les nationaux des États arabes, tandis que les écoles privées sont ouvertes à tout un chacun. UN فالمدارس الحكومية مجانية وتقبل تسجيل أبناء الدول العربية، وأما المدارس الخاصة فهي متاحة للكافة.
    Je ne peux pas rester longtemps. les écoles vont ouvrir bientôt, j'ai du travail à faire. Open Subtitles لا أستطيع البقاء أكثر فالمدارس ستفتح قريبا وعلى بعض الأشغال
    les écoles de New York, Texas et San Francisco... ont banni les boissons sucrées. Open Subtitles فالمدارس في تكساس ونيويورك وسان فرانسيسكو قاطعوا المشروبات الغازية
    les écoles élémentaires et secondaires dispensent un enseignement dans les langues des minorités si 15 étudiants au moins se sont inscrits au premier niveau; toutefois, avec l'approbation du Ministre de l'éducation, le nombre minimum d'étudiants inscrits peut être encore plus faible. UN فالمدارس الابتدائية والثانوية تقدم التعليم بلغات اﻷقليات إذا بلغ عدد التلاميذ المسجلين في الصف اﻷول ٥١ على اﻷقل. غير أنه إذت صدرت موافقة من وزير التعليم فإن عدد هؤلاء التلاميذ يمكن أن يكون أقل.
    Il faut installer des ordinateurs reliés à l’Internet dans les écoles, les bibliothèques et les autres lieux publics des régions pauvres pour en faire des centres communautaires de communication. UN فالمدارس والمكتبات واﻷماكن العامة اﻷخرى في المناطق الفقيرة، المجهزة بالحواسيب وبسبل الوصول إلى شبكة إنترنت، يستلزم تحويلها إلى مراكز اتصال مجتمعية.
    les écoles privées jouissent d'une gestion autonome, dans la mesure où il s'agit d'établissements juridiquement indépendants dont les activités sont distinctes du système éducatif géré par les collectivités locales. UN فالمدارس الخاصة تتمتع باستقلالية في الإدارة لأنها تعتبر مؤسسات مستقلة بموجب القانون تعمل بشكل مستقل عن نظام التعليم الذي تقوم بإدارته السلطات المحلية.
    Dans le domaine des sports, on trouve des femmes dans presque tous les sports étant donné que les écoles encouragent activement les étudiants à faire du sport que ce soit pour leur plaisir ou pour se maintenir en forme physique. UN وفي الحقل الرياضي، تشارك النساء في جميع أنواع الرياضة تقريبا، فالمدارس تقوم على نحو نشط بتشجيع الطالبات على ممارسة الألعاب الرياضية لتحقيق المتعة واللياقة البدنيتين.
    Les établissements du deuxième groupe sont subventionnés par les pouvoirs publics au même titre que les écoles publiques, à condition de respecter les exigences et les conditions auxquelles les écoles publiques sont astreintes par la loi. UN فالمدارس الأخيرة تحصل على نفس القدر من المخصصات الذي تحصل عليه المدارس العامة من الميزانية العامة للدولة شريطة أن تختار الامتثال للمتطلبات والشروط التي تخضع لها المدارس العامة بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more