"فالمساواة بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des sexes
        
    • l'égalité entre les sexes
        
    l'égalité des sexes est un thème transversal dans tous ses programmes de formation et ses modules spécifiques. UN فالمساواة بين الجنسين موضوع متداخل في جميع برامجها ووحداتها التدريبية الخاصة.
    l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des questions intersectorielles des sous-programmes de la CEE. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل الشاملة في البرامج الفرعية للجنة.
    l'égalité des sexes est au cœur de la perspective fondée sur les droits. UN فالمساواة بين الجنسين جانب أساسي في فكرة الحقوق.
    l'égalité entre les sexes devient un principe fondamental de la matière d'enseignement. UN فالمساواة بين الجنسين أصبحت مبدأ أساسيا في مجال التعليم.
    l'égalité entre les sexes est en soi un objectif important qui contribuera à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالمساواة بين الجنسين هي بالفعل هدف مهم ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des questions intersectorielles des sous-programmes de la CEE. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل الشاملة في البرامج الفرعية للجنة.
    l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des questions intersectorielles abordées par la CEE dans les sous-programmes qu'elle exécute. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل المشتركة بين البرامج الفرعية للجنة.
    l'égalité des sexes, c'est l'absence de discrimination; il ne s'agit pas d'une question qui ne regarde que les femmes : elle concerne l'ensemble du corps social. UN فالمساواة بين الجنسين تعني عدم التمييز، وهي ليست قضية المرأة وحدها، وإنما هي قضية المجتمع.
    l'égalité des sexes dans le contexte des disparitions forcées nécessite avant tout que tous les individus, quel que soit leur sexe, jouissent sans discrimination des droits énoncés dans la Déclaration. UN فالمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري تتطلب في المقام الأول أن يتمتع جميع الأفراد، بغض النظر عن جنسهم أو نوع جنسهم، وبدون تمييز، بالحقوق المكرسة في الإعلان.
    l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes représentent une condition préalable essentielle pour lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale, l'obtention des droits pour tous, la prévention des conflits et la consolidation de la paix. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين النساء شرط أساسي للتصدي للفقر والإقصاء الاجتماعي وإعمال الحقوق للجميع وتفادي النزاعات وبناء السلام.
    Comme il est reconnu dans divers instruments internationaux, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont indispensables pour éliminer la pauvreté, lutter contre les maladies et se développer durablement. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان في القضاء على الفقر ومكافحة الأمراض وتحقيق التنمية المستدامة كما اعتُرف بذلك في مختلف الصكوك الدولية.
    l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des facteurs essentiels du développement, mais aussi des objectifs dignes d'intérêt en eux-mêmes. UN 63 - فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ركيزتان من ركائز التنمية، فضلا عن أنهما، بحد ذاتهما، هدفان قيّمان، قائمان على احترام الحقوق.
    l'égalité des sexes est essentielle au développement. UN فالمساواة بين الجنسين أساسية للتنمية.
    l'égalité des sexes ne signifie pas uniquement que les deux sexes doivent être traités sur un pied d'égalité, mais bien que les hommes et les femmes doivent exercer les mêmes droits et avoir les mêmes chances. UN فالمساواة بين الجنسين لا تعني مجرد معاملة الرجال والنساء على قدم المساواة، وإنما تعني أن يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق والفرص.
    l'égalité des sexes est un principe fondamental qui a de longue date guidé l'action de son gouvernement et elle figure expressément dans la Déclaration d'indépendance de 1948. Les femmes ont toujours eu en Israël les mêmes droits que les hommes et représentent actuellement plus de la moitié des magistrats, des étudiants et du personnel des universités, et elles jouent un rôle moteur dans la vie politique. UN فالمساواة بين الجنسين مبدأ أساسي استرشدت به حكومتها لفترة طويلة وهو مكرس في إعلان الاستقلال عام 1948؛ وقد تمتعت المرأة دائما بكامل الحقوق والمساواة في إسرائيل وهي تمثل اليوم أكثر من نصف القضاة وطلبة الجامعات والموظفين معاً، إضافة إلى أنها تقوم بدور قيادي على الساحة السياسية.
    Les programmes de l'association favorisent réellement l'égalité des sexes car ils portent essentiellement sur les rapports humains - dont ressortit l'égalité des sexes. UN تعمل برامج اتحاد الأمهات بنجاح على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل لأن تركيزها ينصب أساسا على العلاقات - فالمساواة بين الجنسين هي مسألة علاقات.
    l'égalité entre les sexes est nécessaire pour mettre fin à la pauvreté. UN فالمساواة بين الجنسين ضرورية للقضاء على الفقر.
    La question de l'égalité entre les sexes - ajoute Mme Tavares da Silva - est liée non seulement à la cellule familiale, mais aussi au monde du travail, aux secteurs de l'éducation et de la santé, ainsi qu'aux partis politiques. UN فالمساواة بين الجنسين ترتبط بالأسرة ولكنها ترتبط أيضاً بالعمل والتعليم والصحة والأحزاب السياسية.
    l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes constituent des objectifs fondamentaux pour le développement et des moyens importants pour réaliser tous les objectifs de développement pour le Millénaire. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفان إنمائيان أساسيان، وهما يمثلان سبيلاً هاماً إلى تحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'égalité entre les sexes est un important objectif social en soi et un facteur décisif de la réalisation d'une paix durable. UN 16 - فالمساواة بين الجنسين هي بحد ذاتها من الأهداف الاجتماعية الهامة وعامل حاسم في تحقيق السلام المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more