"فالهجرة" - Translation from Arabic to French

    • les migrations
        
    • la migration
        
    • immigration
        
    les migrations internationales n'ont pas seulement une dimension économique, elles permettent aussi de rapprocher les populations et les civilisations. UN فالهجرة الدولية ليس لها بعد اقتصادي فحسب بل هي تفيد في جمع الشعوب والحضارات على نحو أوثق.
    les migrations internationales sont la conséquence d'une réaction rationnelle de personnes face aux différences économiques, sociales et politiques, réelles ou perçues, entre pays. UN فالهجرة الدولية هي رد اﻷفراد العقلاني على الفروق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، الحقيقية أو المتصورة، بين البلدان.
    les migrations internationales sont la conséquence d'une réaction rationnelle de personnes face aux différences économiques, sociales et politiques, réelles ou perçues, entre pays. UN فالهجرة الدولية هي رد اﻷفراد العقلاني على الفروق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، الحقيقية أو المتصورة، بين البلدان.
    la migration, notamment humaine, qu'elle s'opère à l'intérieur ou par-delà les limites naturelles des États, est un fait de société. UN فالهجرة ولا سيما الهجرة البشرية سواء حدثت ضمن الحدود الطبيعية للدولة أو فيما وراءها تعد ظاهرة اجتماعية.
    Selon elle, la migration en soi n'est ni bonne ni mauvaise. UN وفي رأيها، فالهجرة ليست أبدا مجرد تصرف حسن أو سيئ.
    les migrations sont, en un sens très réel, une manifestation du droit individuel au développement. UN فالهجرة بمعناها الحقيقي هي تعبير عن حق المرء في التنمية.
    les migrations volontaires, organisées par les voies régulières, peuvent être à l'avantage des individus et des sociétés de destination aussi bien que d'origine. UN فالهجرة الطوعية عبر القنوات القانونية يمكن أن تفيد الأفراد ومجتمعات المقصد والمنشأ على حد سواء.
    les migrations en provenance de pays où les ressources humaines sont rares ont malheureusement entraîné une perte sensible de travailleurs spécialisés. UN فالهجرة من البلدان التي تنخفض بها الأموال الضرورية للتنمية البشرية أدت للأسف إلى خسارة فادحة في العمال المهرة.
    les migrations illégales ne sont pas un phénomène pénal et les migrants sans papiers ne sont pas des criminels. UN فالهجرة غير المنظمة ليست ظاهرة جنائية والمهاجرون الذين لا يحملون وثائق ليسوا مجرمين.
    On ne peut réduire les migrations à une simple question sud-nord, car elles se produisent également entre pays du Sud. UN فالهجرة ليست مجرد قضية بلدان الشمال والجنوب، فهي تحدث أيضاً بين بلدان الجنوب.
    Gérées de façon satisfaisante, les migrations pourraient contribuer au développement dans les pays de destination, de transit et d'origine. UN 54- فالهجرة إذا أُديرت على نحو سليم يمكن أن تسهم في التنمية في بلدان المقصد والعبور والمنشأ.
    les migrations internationales ont par exemple des incidences sur les tendances démographiques et celles de la santé en matière de procréation. UN فالهجرة الدولية، على سبيل المثال، تؤثر في السلوك الديمغرافي والنتائج المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    les migrations légales sont et continueront d'être un important facteur de progrès dans le monde. UN فالهجرة القانونية كانت وستظل قوة هامة للتقدم في العالم.
    les migrations sont complexes parce qu'il s'agit d'un processus et non d'un événement ponctuel, et parce qu'elles peuvent se répéter plusieurs fois dans la vie d'un individu. UN فالهجرة معقدة لأنها عملية مستمرة وليست حدثا منعزلا، ولأنها يمكن أن تتكرر مرات عديدة في حياة الفرد الواحد.
    les migrations font partie intégrante du programme de développement, et le développement est un élément fondamental des politiques migratoires. UN فالهجرة جزء لا يتجزأ من برنامج التنمية، والتنمية عنصر هام من عناصر سياسات الهجرة.
    les migrations ne sont ni une invasion des pays développés par les pauvres, ni une menace pour la civilisation actuelle. UN فالهجرة لا تعني غزو الفقراء للبلدان المتقدمة النمو، ولا هي تهديد لأسلوب معيشتها الحالي.
    la migration est une priorité pour quasiment toutes les nations du monde, la plupart des pays connaissant des migrations internes, ainsi que des flux d'entrée et de sortie de leur territoire. UN فالهجرة تعتبر أولوية لكل أمة من الأمم على نطاق العالم بأسره عملياً، إذ تشهد معظم الدول هجرات داخلية، بالإضافة إلى تدفقات المهاجرين إلى داخل وخارج حدود الدول.
    la migration prive les pays d'origine d'une ressource vitale : le capital humain. UN فالهجرة تجرّد بلدان المنشأ من مورد ذي أهمية حيوية، هو رأس المال البشري.
    la migration peut en effet favoriser l’émancipation des femmes en leur ouvrant de nouvelles perspectives et en leur permettant de gagner leur propre revenu. UN فالهجرة بقصد العمل تسهم في تمكين المرأة إذ تمنحها فرصــاً جديــدة وتؤمــن لهــا دخـلا خاصا بها.
    Cependant, la migration est un processus dynamique car certaines personnes vont d'une catégorie d'émigrant à un autre. UN ومع ذلك، فالهجرة عملية دينامية، وبالتالي ينتقل بعض الأفراد من فئة إلى أخرى من أنماط الهجرة.
    L'immigration urbaine non planifiée a abouti à la prolifération de taudis urbains et autres formes d'habitat spontané. UN فالهجرة إلى المدن التي لا تخضع إلى التخطيط قد أسفرت عن تفشي مدن الصفيح وغير ذلك من المستوطنات غير النظامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more