"فانواتو على" - Translation from Arabic to French

    • Vanuatu à
        
    • Vanuatu de
        
    • le Vanuatu
        
    • vanuatuane
        
    • Vanuatu d'
        
    • Vanuatu pour
        
    Il a estimé que l'EPU aiderait le Vanuatu à régler ses problèmes dans le domaine des droits de l'homme. UN وسوف تساعد عملية الاستعراض الدوري الشامل فانواتو على التصدي لما تواجهه من تحدِّيات في مجال حقوق الإنسان.
    Il a encouragé le Vanuatu à continuer d'élaborer des politiques visant à promouvoir la participation des femmes. UN وشجّعت فانواتو على مواصلة وضع سياسات لتعزيز مشاركة المرأة.
    L'UNESCO encourage Vanuatu à soumettre un rapport de qualité détaillé pour la septième consultation. UN وتشجع اليونسكو فانواتو على تقديم تقرير جيد شامل لأغراض الاستشارة السابعة.
    Tout membre de la Caisse qui quittent Vanuatu de manière permanente peut retirer toutes les sommes à son crédit au moment du départ. UN ومن الجائز لعضو الصندوق الذي يبارح فانواتو على نحو نهائي أن يسحب جميع ائتماناته لدى رحيله.
    À ce jour, il n'a pas été repéré à Vanuatu de comptes ou d'avoirs appartenant à des particuliers ou à des entités figurant sur les listes. UN وحتى الآن لم يتعرف في فانواتو على حسابات أو أصول لأشخاص محددين وكيانات محددة.
    le Vanuatu a ratifié ce Pacte et a l'obligation de soumettre son rapport initial. UN صدقت فانواتو على هذا العهد وتلتزم بتقديم تقريرها الأولي بشأنه.
    L'UNESCO encourage également Vanuatu à ratifier la Convention sur l'enseignement technique et professionnel. UN وتشجع اليونسكو فانواتو على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني.
    Elles ont en outre encouragé le Vanuatu à collaborer étroitement avec le Conseil des droits de l'homme et les partenaires donateurs en vue d'obtenir les ressources et l'assistance technique nécessaires à la mise en œuvre des recommandations. UN وشجّعت فانواتو على العمل بصورة وثيقة مع مجلس حقوق الإنسان وشركائها المانحين من أجل الحصول على الموارد والمساعدات التقنية الضرورية لتنفيذ التوصيات.
    La Coalition des ONG exhorte également le Gouvernement de Vanuatu à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN كما حث ائتلاف المنظمات غير الحكومية، حكومة فانواتو على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد(7).
    À cet égard, la Coalition des ONG engage le Gouvernement de Vanuatu à adopter une loi sur le droit à l'information et à mettre en place des mécanismes de plainte afin de faire appliquer ce droit. UN وفي هذا الصدد، حث الائتلاف حكومة فانواتو على اعتماد قانون بشأن الحق في الحصول على المعلومات، وإنشاء آليات لتقديم الشكاوى بغية تنفيذ هذا الحق.
    Notant avec satisfaction la réponse de Vanuatu à la recommandation 25, le Réseau a souligné que des lois visant expressément à lutter contre la discrimination permettraient à l'État d'affermir son engagement envers les droits de l'homme et de renforcer la protection assurée aux groupes marginalisés. UN ورحبت الشبكة برد فانواتو على التوصية 25، فأكدت على أن وضع تشريع صريح ضد التمييز من شأنه أن يعزز التزام فانواتو بحقوق الإنسان وبحماية الفئات المهمَّشة.
    L'accès aux ressources financières et techniques provenant des pays en développement peut aider des pays comme la République de Vanuatu à avancer dans la bonne direction et contribuer ainsi de manière positive à notre objectif commun, qui est d'encourager un développement économique plus sain et plus respectueux de l'environnement. UN والحصول على الموارد المالية والفنية من البلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يساعد بلدانا مثل جمهورية فانواتو على السير في الاتجاه الصحيح، ليسهم بذلك على نحو إيجابي في هدفنا المشترك بتحقيق تنمية اقتصادية صحية وأكثر مراعاة للبيئة.
    55. Selon la délégation, cet examen aiderait Vanuatu à améliorer la promotion et la protection des droits de l'homme; et le pays continuerait à défendre les principes des droits de l'homme. UN 55- وقال الوفد إن هذا الاستعراض سيساعد فانواتو على تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأن فانواتو ستواصل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان.
    Ces efforts illustrent la volonté de Vanuatu de s'engager dans les activités de maintien et de consolidation de la paix à l'échelle tant régionale qu'internationale. UN وتوضح هذه الجهود تصميم فانواتو على المشاركة في حفظ السلام وبناء السلام، على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Aucun obstacle n'entrave la capacité de Vanuatu de coopérer dans les domaines administratifs et juridiques. UN ليست هناك أي قيود تعوق قدرة فانواتو على توفير التعاون بشأن المسائل الإدارية والقضائية.
    Il a instamment prié le Vanuatu de faire de la promotion et de la protection des droits de l'homme sa priorité et l'a invité à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وحثّت فانواتو على إيلاء الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ودعت إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'insuffisance de ressources financières et humaines ne permet pas à Vanuatu de produire ses propres manuels scolaires, qui est un autre domaine abordé par le Plan d'action. Il faut espérer que les donateurs et les parties prenantes collaboreront pour résoudre cette question. UN وأضاف أن عدم توفر كل من الموارد المالية والبشرية يحد من قدرة فانواتو على إصدار الكتب المدرسية الخاصة بها، وهو مجال آخر تتناوله خطة العمل، ولكن يؤمل أن المانحين وأصحاب المصلحة سيعملون معا على حل هذه المشكلة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de Vanuatu de sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس الوزراء ووزير الخارجية في فانواتو على بيانه.
    le Vanuatu garantit la pleine réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement et s'emploie à favoriser la mise en œuvre de ces recommandations. UN تعكف فانواتو على إعمال الحق في المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي وتنفيذ هذه التوصيات تدريجياً.
    La loi vanuatuane sur l'extradition ne contient aucune disposition particulière pour empêcher que la revendication de motivations politiques ne soit considérée comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés. UN ولا ينص قانون تسليم الفارين في فانواتو على أية أحكام محددة لمنع الاعتراف بطلبات ذات دوافع سياسية كسبب لرفض طلبات تسليم من يُدعى بأنهم إرهابيون.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié instamment Vanuatu d'élever l'âge minimal du mariage pour les femmes à 18 ans. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فانواتو على رفع الحد الأدنى لسن زواج المرأة إلى 18عاما(63).
    Il a salué les efforts déployés par le Vanuatu pour assurer la participation des femmes à la vie politique et permettre aux femmes d'exercer des responsabilités. UN وهنّأت فانواتو على جهودها المبذولة في سبيل ضمان مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإمكانية توليها للأدوار القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more