Pour ce qui est des armes, la variante 1 serait un compromis acceptable étant donné l’appui que les délégations lui ont manifesté. | UN | وبخصوص اﻷسلحة ، فان الخيار ١ سيكون حلا توفيقيا مقبولا ، في ضوء التأييد الذي يحظى به . |
Si celle-ci n’est pas acceptée, la variante 2 constituerait une bonne base de discussion. | UN | وفي حالة عدم قبول الخيار ٣ ، فان الخيار ٢ قد يتيح أساسا جيدا للمناقشة . |
S'agissant de l'exercice de la juridiction et étant donné la nature des crimes dont il s'agit, la variante 1 du paragraphe 1 de l'article 7 offre une solution acceptable. | UN | وبشأن ممارسة الاختصاص ، ومع طبيعة الجرائم المعنية ، فان الخيار ١ في المادة ٧ ، الفقرة ١ ، يتيح حلا مقبولا . |
En pareil cas, toutefois, la seule variante acceptable pour l’article 7 bis serait la variante 1. | UN | وفي هذه الحالة فان الخيار المقبول الوحيد فيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا هو الخيار ١ . |
S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, la variante 1 offre une base de compromis. | UN | وبشأن دور مجلس اﻷمن ، فان الخيار ١ يتيح أساسا لحل وسط . |
À l’article 5 quater, la variante 2 est manifestement préférable dans la mesure où elle permet à la Cour d’exercer une juridiction aussi large que possible sur les crimes de guerre. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٥ رابعا ، فان الخيار ٢ يعتبر مفضلا بشكل واضح حيث انه يتيح أوسع اختصاص ممكن على جرائم الحرب . |
Étant donné les préoccupations exprimées par d’autres délégations, la variante 2 constitue probablement la meilleure formule, bien qu’elle ne soit pas celle qui aurait la préférence de la délégation néo-zélandaise. | UN | ونظرا لمشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود اﻷخرى ، فان الخيار ٢ على اﻷرجح هو أحسن طريق لﻷمام ، برغم أنه ليس الخيار الذي يفضله وفده . |
Bien qu’aucune des variantes du paragraphe 1 de l’article 7 ne soit sans danger à cet égard, la variante 1 semble être largement appuyée en tant que base de compromis. | UN | ورغم أن أيا من الخيارات المتعلقة بالفقرة ١ من المادة ٧ لا يخلو من خطورة في هذا الصدد ، فان الخيار ١ يبدو أنه يحظى بتأييد كبير كأساس لحل توفيقي . |
S’agissant de l’article 7 bis, la variante 2 offre la solution la plus réaliste et la plus acceptable. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ مكررا ، فان الخيار ٢ يتيح البديل الواقعي والمقبول للغاية . |
Pour ce qui est d'énumérer les armes, la variante 3 ne propose aucune liste, alors que les autres offrent soit une liste exhaustive, soit une liste non exhaustive. | UN | وبخصوص قائمة اﻷسلحة ، فان الخيار ٣ لا يقترح قائمة من هذا القبيل ، في حين تتضمن الخيارات اﻷخرى قائمة جامعة مانعة أو قائمة غير جامعة . |
Pour ce qui est des armes, question qui fait l’objet de l’alinéa o) de la section B, la variante 1 est une base de compromis possible. | UN | وبشأن اﻷسلحة ، فان الخيار ١ في اطار الفرع باء )س( يتيح أساسا ممكنا لحل توفيقي . |
Pour ce qui est de l’énumération des crimes, la Cour, si elle doit connaître des crimes les plus sérieux, doit également les définir, de sorte que la variante 3 paraît de loin préférable, encore que la variante 1 puisse être acceptable en guise de compromis. | UN | وبشأن قوائم الجرائم ، قال اذا كان يتعين على المحكمة أن تعالج أشد الجرائم خطورة ، فانه يتعين عليها أن تعرﱠف هذه الجرائم ، ولهذا فان الخيار ٣ يحظى بتأييده الكامل . وقال ان الخيار ١ يمكن أن يكون مقبولا كحل توفيقي . |
18. Comme la Cour devra concentrer son attention sur les crimes les plus graves qui représentent une menace pour la paix et la sécurité, la variante 1 est le seul choix possible pour ce qui est de la compétence. | UN | ٨١ - وحيث ان المحكمة ستركز على أشد الجرائم خطورة التي تمثل تهديدا للسلم واﻷمن ، فان الخيار ١ يعتبر هو الخيار الوحيد فيما يتعلق بالاختصاص . |
S’agissant du sursis, la variante 1 du paragraphe 2 de l’article 10 offre une base intéressante pour poursuivre les travaux. | UN | وبخصوص التأجيل ، فان الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ )٢( يتيح أساسا جديرا بالاهتمام وهو ما يستحق المزيد من العمل بشأنه . |
125. En réponse à la deuxième question du Président, la variante 1 du paragraphe 1 de l’article 7 donnerait à la Cour plus de moyens de poursuivre l’accusé que les autres variantes. | UN | ٥٢١- وبشأن المسألة الثانية التي أثارها الرئيس ، فان الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٧ يعطي للمحكمة فرصة أكبر لمقاضاة المتهم أكثر من الخيارات اﻷخرى . |
M. ONKELINX (Belgique) considère que la variante 1 est attrayante, à l’article 108, mais qu’il pourrait s’avérer nécessaire de prévoir d’autres moyens de règlement de certains différends. | UN | ٠٧ - السيد أونكلينكس )بلجيكا( : قال انه فيما يتعلق بالمادة ٨٠١ ، فان الخيار ١ يعتبر لافتا للنظر بيد أنه قد يكون من الضروري النص على وسائل أخرى لتسوية بعض المنازعات . |
S’il n’est pas possible de parvenir à un accord sur tous les éléments de la variante 1, la variante 2 (“pas de disposition”) est la seule autre formule réaliste. | UN | وأضافت انه اذا تعذر التوصل الى اتفاق بشأن جميع عناصر الخيار ١ ، فان الخيار ٢ ) " الاستغناء عن هذا الحكم " ( هو البديل الواقعي الوحيد . |
la variante 1 de l'article 12 est donc préférable, et les délégations polonaise et lituanienne appuie donc aussi l'inclusion de l'alinéa c) de l'article 6. | UN | ولهذا فان الخيار ١ في المادة ٢١ يعتبر مفضلا ، ونتيجة لذلك فان الوفدين البولندي والليتواني يؤيدان أيضا ادراج الفقرة )ج( من المادة ٦ . |