les Nations Unies ne peuvent tout simplement pas s'engager dans chaque conflit qui surgit dans le monde. | UN | فاﻷمم المتحدة لا يمكنها ببساطة أن تشارك في كل صراع من صراعات العالم. |
En décidant de créer un poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, les Nations Unies ont marqué un point important en faveur de la liberté. | UN | فاﻷمم المتحدة بقرارها اليوم بإنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، قد وجهت دفعة قوية للحرية. |
En condamnant avec force l'apartheid, les Nations Unies ont renforcé la dimension morale de la lutte. | UN | فاﻷمم المتحدة بإدانتها القوية للفصل العنصري عززت البعد اﻷخلاقي للكفاح. |
L'Organisation des Nations Unies ne s'est pas adaptée avec la célérité voulue aux changements intervenus sur la scène internationale. | UN | فاﻷمم المتحدة لم تتمكن من التكيف بالسرعة اللازمة مع التغير الذي يمر به عالمنا المعاصر. |
l'ONU est la mieux placée non seulement pour rétablir la paix, mais aussi pour faire en sorte qu'elle soit durable. | UN | فالأمم المتحدة في مركز فريد لا يسمح لها ليس بحفظ السلام فحسب، بل بإدامته أيضا. |
les Nations Unies dépensent beaucoup plus pour les opérations de maintien de la paix que pour l'aide au développement. | UN | فاﻷمم المتحدة تنفق على عمليات حفظ السلام أموالا تزيد كثيرا على ما تنفقه على المساعدة اﻹنمائية. |
les Nations Unies ont besoin d'une gestion efficiente et efficace en évitant les doubles emplois et les chevauchements. | UN | فاﻷمم المتحدة تحتاج الى إدارة أكثر فعالية وكفاءة تتجنب الازدواجية والتداخل. |
les Nations Unies représentent la primauté du droit, la justice sociale et politique, ainsi que le règlement pacifique des différends. | UN | فاﻷمم المتحدة تنادي بسيادة القانون، والعدالة الاجتماعية والسياسية، والتسوية السلمية للمنازعات. |
les Nations Unies d'aujourd'hui doivent embrasser les réalités du nouveau millénaire. | UN | فاﻷمم المتحدة اليوم عليها أن تتبنى حقائق اﻷلفية الجديدة. |
les Nations Unies ne seront efficaces en la matière que dans la mesure où les États Membres le permettront. | UN | فاﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بالقدر الذي تسمح به الدول اﻷعضاء. |
les Nations Unies traitent avant tout de la substance, de façon rationnelle, sobre, efficace, exempte de préjudice et tournée vers la recherche de solutions. | UN | فاﻷمم المتحدة تهتم بشكل رئيسي بالتماس حلول للمشاكل الجوهرية بطريقة رشيدة متزنة فعالة غير متحيزة. |
les Nations Unies sont, à nos yeux, trop importantes pour qu'elles fassent l'objet d'une telle dévalorisation. | UN | فاﻷمم المتحدة من اﻷهمية عندنا بحيث لا نسمح لها بمثل هذا الانحدار. |
les Nations Unies sont là pour fournir une aide concrète et substantielle aux centaines de millions d'indigents. | UN | فاﻷمم المتحدة موجودة لتقديم مساعدة ملموسة وأساسية لمئات الملايين من المحتاجين. |
L'Organisation des Nations Unies, ainsi que les autres organismes du système, seraient directement touchés. | UN | فاﻷمم المتحدة وكذلك الوكالات المتخصصة، ستتأثر بشكل مباشر. |
L'Organisation des Nations Unies ne peut pas faire plus que ne le permettent ses Membres. | UN | فاﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون حسنة إلا بقدر ما يسمح به أعضاؤها لها أن تكون. |
De toutes les institutions multilatérales, l'Organisation des Nations Unies est celle qui possède la capacité institutionnelle voulue pour se lancer dans cette entreprise. | UN | فاﻷمم المتحدة هي الوحيدة بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لديها القدرة المؤسسية للاضطلاع بهذه المخاطرة. |
l'ONU est d'autant plus forte que ses membres sont unis. | UN | فالأمم المتحدة تستمد قوتها من وحدة أعضائها. |
l'ONU est un organe pour toutes les nations, et toutes les nations devraient recevoir l'aide requise. | UN | فالأمم المتحدة هيئة للدول كافة، وينبغي أن يتاح لجميع الدول ما يلزمها من مساعدة. |
Aujourd'hui, l'ONU a peine à gérer les nouveaux types d'opérations de maintien de la paix que les conditions actuelles exigent. | UN | فالأمم المتحدة تكافح اليوم من أجل استيعاب أنواع جديدة من عمليات حفظ السلام التي تتطلبها الظروف الراهنة. |
c'est l'ONU qui fournit les bases juridiques pour une action internationale. | UN | فالأمم المتحدة توفر الأساس القانوني للعمل العالمي. |
Différentes intentions devaient être conciliées : il fallait que l'ONU soit efficace, mais elle n'en devait pas moins accomplir sa mission et réaliser sa tâche. | UN | ويحب الاحتياط للتوقعات؛ فالأمم المتحدة يجب أن تتسم بالكفاءة والفعالية، وإن كان يجب أيضا أن تنهض بولايتها ومهامها. |
l'ONU représente l'une des pierres angulaires de la politique étrangère et de la politique d'aide au développement de la Norvège. | UN | فالأمم المتحدة هي حجر الزاوية لسياسة النرويج الخارجية والإنمائية. |