en coopération avec des partenaires des Pays-Bas et du Danemark, le gouvernement albanais a demandé l'ébauche et la distribution à l'échelle nationale de livrets d'activités destinés aux enfants de l'école primaire et introduisant le concept des droits de l'homme. | UN | فبالتعاون مع الشركاء في هولندا والدانمرك، طلبت حكومة ألبانيا صياغة كتب أنشطة تطبيقية تعرض مفهوم حقوق الإنسان وتوزيعها على أطفال المدارس الابتدائية. |
en coopération avec divers pays insulaires du Pacifique, l'Australie finance depuis 1990 un programme de surveillance du niveau de la mer, dans le Pacifique Sud, utilisant des dispositifs de télésurveillance reliés par satellite à son service hydrographique national (d'un coût de 5 millions de dollars). | UN | فبالتعاون مع بلدان جزرية شتى في المحيط الهادئ، تمول استراليا منذ عام ١٩٩٠ برنامجا مستمرا لرصد منسوب سطح البحر في جنوب المحيط الهادئ، باستخدام أجهزة للرصد من بعد متصلة عن طريق الساتل بمرفقها الوطني لرصــد المــد والجــزر، وذلــك بتكلفة قدرها ٥ ملايين دولار. |
en coopération avec divers pays insulaires du Pacifique, l'Australie finance depuis 1990 un programme de surveillance du niveau de la mer, dans le Pacifique Sud, utilisant des dispositifs de télésurveillance reliés par satellite à son service hydrographique national (d'un coût de 5 millions de dollars). | UN | فبالتعاون مع بلدان جزرية شتى في المحيط الهادئ، تمول استراليا منذ عام ١٩٩٠ برنامجا مستمرا لرصد منسوب سطح البحر في جنوب المحيط الهادئ، باستخدام أجهزة للرصد من بعد متصلة عن طريق الساتل بمرفقها الوطني لرصــد المــد والجــزر، وذلــك بتكلفة قدرها ٥ ملايين دولار. |
en collaboration avec l'ONUDC, le Nigéria a ouvert un centre international de formation qui a élaboré plusieurs programmes de formation. | UN | فبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة أنشأت نيجيريا مركزَ تدريبٍ دولياًّ قام بوضع عدة برامج تدريب. |
en collaboration et en consultation les uns avec les autres, nous pensons très sincèrement pouvoir aller de l'avant. | UN | فبالتعاون والتشاور فيما بيننا، نعتقد مخلصين أننا يمكن أن نسير قدما. |
S'agissant des victimes, on prend les mesures les plus efficaces pour protéger leur intégrité physique en collaboration avec les organisations intéressées. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية. |
Dans le cadre des responsabilités qui lui incombent en matière de protection et d’assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays, le Coordonnateur des secours d’urgence, agissant en coopération avec le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays, va contribuer à la création d’une base de données mondiale sur les déplacements internes. | UN | وهكذا فبالتعاون مع ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا، سيسهم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، كجزء من مسؤوليته عن التصدي لحماية المشردين داخليا ومعالجة احتياجاتهم من المساعدة، في إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن ظاهرة التشرد في الداخل. |
En outre, en coopération avec le Département de l'information, du matériel d'information, notamment des publications et des programmes audiovisuels sur la décolonisation, sera élaboré et largement diffusé, en vue de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes de décolonisation et de mobiliser l'opinion internationale en faveur de l'élimination complète du colonialisme. Sous-programme 5 | UN | وإضافة إلى ذلك، فبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، سيجري إعداد مواد إعلامية، من بينها منشورات وبرامج سمعية وبصرية متصلة بإنهاء الاستعمار، وستوزع على جمهور واسع بهدف زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار وكذلك تعبئة الدعم الدولي للتوصل إلى القضاء نهائيا على الاستعمار. |
en coopération avec les pays d'Afrique subsaharienne et dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, le Maroc met en œuvre un certain nombre d'initiatives avec la participation du secteur privé pour créer des partenariats Sud-Sud au service du développement durable. | UN | فبالتعاون مع البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، وفي إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، بدأت المغرب في تطبيق عدد من المبادرات بمشاركة القطاع الخاص، تهدف إلى إقامة شراكة فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية المستدامة. |
En outre, en coopération avec le Département de l'information, du matériel d'information, notamment des publications et des programmes audiovisuels sur la décolonisation, sera élaboré et largement diffusé, en vue de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes de décolonisation et de mobiliser l'opinion internationale en faveur de l'élimination complète du colonialisme. Sous-programme 5 | UN | وإضافة إلى ذلك، فبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، سيجري إعداد مواد إعلامية، من بينها منشورات وبرامج سمعية وبصرية متصلة بإنهاء الاستعمار، وستوزع على جمهور واسع بهدف زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار وكذلك تعبئة الدعم الدولي للتوصل إلى القضاء نهائيا على الاستعمار. |
En outre, en coopération avec le Département de l'information, du matériel d'information, notamment des publications et des programmes audiovisuels sur la décolonisation, sera élaboré et largement diffusé, en vue de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes de décolonisation et de mobiliser l'opinion internationale en faveur de l'élimination complète du colonialisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، فبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، سيجري إعداد مواد إعلامية، من بينها منشورات وبرامج سمعية وبصرية متصلة بإنهاء الاستعمار، وستوزع على جمهور واسع بهدف زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالمسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار وكذلك تعبئة الدعم الدولي من أجل التوصل إلى القضاء نهائيا على الاستعمار. |
Outre les centres dans les villes d'Elbasan et Fier, nous voulons en établir également à Durres et Gjirokaster, et en coopération avec le projet d'aide pour la réforme sur le terrain de l'AFP-niveau II, un centre de formation professionnelle est construit à Korcë. | UN | فبالإضافة إلى مركزين في مدينتي إلباسان وفيير، نعمل أيضا على إنشاء مركزين في مدينتي دوريس وغيروكاستر؛ ومن ناحية، أخرى، فبالتعاون مع مشروع " تقديم الدعم من أجل الإصلاح في مجال مشروع الأحراج الألباني - المرحلة الثانية`` يجري تشييد مركز للتأهيل الفني في مدينة كورجي. |
en coopération avec la CNUCED, des membres du personnel de l'Autorité chargée de la concurrence ont participé en tant qu'experts à un cours de formation organisé à l'intention de juges à Brasilia en décembre 2003, ainsi qu'à un séminaire sur la politique de la concurrence tenu à Luanda (Angola). | UN | فبالتعاون مع الأونكتاد، شارك موظفو هيئة المنافسة كخبراء في دورة تدريبية للقضاة عُقدت في برازيليا في كانون الأول/ديسمبر 2003، كما شاركوا في حلقة دراسية بشأن سياسة المنافسة عُقدت في لواندا (أنغولا). |
Le premier est exécuté en coopération avec une ONG appelée Water Aid et le second avec une ONG nationale appelée Waste Concern. | UN | أما المشروع الأول فيجري تنفيذه بالتعاون مع منظمة غير حكومية تُسمَّى واتر أيد (المعونة المائية). وأما الثاني فبالتعاون مع منظمة غير حكومية وطنية تُسمَّى وايست كنسرن (شواغل النفايات). |
en collaboration avec les homologues nationaux, il a veillé à identifier et à intégrer aux programmes des éléments susceptibles de renforcer les aspects techniques, administratifs et de gestion s'agissant de l'exécution. | UN | فبالتعاون مع المنظمات القطرية النظيرة سعى الصندوق الى تحديد وتضمين عناصر البرامج التي من شأنها تعزيز النواحي التقنية واﻹدارية والتنفيذية في تنفيذ البرامج. |
Des instruments de gestion des risques ont été mis au point en collaboration avec le Centre électronique du CNUEH au Japon pour aider le personnel du HCR a tenir compte, dans ses interventions, des risques sécuritaires potentiels. 14. Le HCR a besoin d'une assise financière stable. | UN | فبالتعاون مع المركز الالكتروني للمفوضية في اليابان، على سبيل المثال استحدثت المفوضية أدوات لإدارة المخاطر ساعدت الزملاء في موازنة الاحتياجات التشغيلية مقابل المخاطر الأمنية المحتملة. |
Les équipes de pays des Nations Unies, en collaboration avec les présences sur le terrain du Haut-Commissariat, ont joué un rôle de plus en plus important à toutes les étapes du processus, conseillant les États sur la manière d'élaborer leurs rapports sur la base de consultations constructives avec les parties prenantes. | UN | فبالتعاون مع الوجود الميداني للمفوضية، تشارك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على نحو متزايد في جميع مراحل عملية الاستعراض الدوري الشامل، حيث تقدم المشورة للدول بشأن كيفية إعداد تقاريرها استنادا إلى مشاورات هادفة مع أصحاب المصلحة. |
en collaboration avec une autre association, l'Association a développé un projet lié à l'accès à l'eau dans un village de Kabylie (Algérie). | UN | فبالتعاون مع منظمة أخرى، طورت الجمعية مشروعا للحصول على المياه في قرية في منطقة القبائل (الجزائر). |
en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, ses partenaires donateurs et des organisations non gouvernementales (ONG), le Gouvernement a pris diverses initiatives, notamment un projet pour l'emploi des jeunes qui visait à créer plus de 100 000 emplois à effet rapide dans le secteur des travaux publics. | UN | فبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والجهات الشريكة المانحة، والمنظمات غير الحكومية، بدأت الحكومة في تنفيذ عدد من المبادرات، منها خطة لتوظيف الشباب تهدف إلى إيجاد أكثر من 000 100 فرصة عمل سريعة الأثر في إطار الأشغال العامة. |
en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, ses partenaires donateurs et des organisations non gouvernementales (ONG), le Gouvernement a pris diverses initiatives, notamment un projet pour l'emploi des jeunes qui visait à créer plus de 100 000 emplois à effet rapide dans le secteur des travaux publics. | UN | فبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، والجهات الشريكة المانحة، والمنظمات غير الحكومية، بدأت الحكومة في تنفيذ عدد من المبادرات، منها خطة لتوظيف الشباب تهدف إلى إيجاد أكثر من 000 100 فرصة عمل سريعة الأثر في إطار الأشغال العامة. |
en collaboration avec les ministères de l'intérieur de ces pays, des mesures sont élaborées et appliquées concernant l'échange d'informations sur les intentions, les transferts, l'emplacement des camps et des bases, et la recherche des individus impliqués dans des mouvements extrémistes religieux et des organisations terroristes, et la répression de ces activités. | UN | فبالتعاون مع وزارات داخلية تلك البلدان، تم وضع وتنفيذ تدابير في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بأهداف وتحركات ومواقع المعسكرات والقواعد وبالتحريات المتصلة بالأشخاص المرتبطين بحركات دينية متطرفة أو تنظيمات إرهابية، وكذلك في مجال وقف الأنشطة المتصلة بذلك. |