"فبحلول" - Translation from Arabic to French

    • d'ici à
        
    • au mois
        
    • fin
        
    93. La population de Singapour vieillit, et d'ici à 2020, 35 % de la population aura 50 ans ou plus, contre 25 % en 2007. UN فبحلول 2020، سيكون عمر 35 في المائة من السكان 50 عاماً فما فوق، مقارنة ﺑ 25 في المائة في عام 2007.
    Les niveaux indiqués pour les indicateurs suivants devront être atteints d'ici à 2020 : UN فبحلول عام 2020، يجب أن نحقق المؤشرات التالية:
    d'ici à la fin de 2002, le poste de chef des poursuites aura été vacant depuis deux ans. UN فبحلول نهاية عام 2002، سيكون منصب كبير المدعين العامين قد ظل شاغرا لمدة سنتين.
    Ainsi donc, d'ici à la fin de 2004, 26 détenus seront traduits devant le Tribunal. UN وعلى ذلك فبحلول نهاية عام 2004 ستكون ثمة محاكمات جارية لعدد 26 محتجزا.
    En outre, en 1974, il y avait déjà 11 ans que l’île était partagée par suite de l’attaque armée lancée par les Chypriotes grecs au mois de décembre 1963. UN وعلاوة على ذلك، فبحلول عام ٤٧٩١ كانت الجزيرة مقسمة بالفعل لمدة ١١ عاما نتيجة للهجوم المسلح القبرصي اليوناني في كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٦٩١.
    d'ici à la fin de l'année 2013, tous les pays membres du COMESA devraient avoir mis en place un droit de la concurrence. UN فبحلول نهاية عام 2013، ينبغي أن يكون هناك قانون للمنافسة في جميع البلدان الأعضاء في الكوميسا.
    d'ici à la fin de 2014, le processus officiel de transition en matière de sécurité sera terminé et le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité viendra à expiration. UN فبحلول نهاية عام 2014، ستتم العملية الرسمية لنقل المهام الأمنية وستنتهي ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    d'ici à 2050, la projection basse de l'ONU prévoit une population mondiale de 7,8 milliards d'individus, et la projection haute 12,5 milliards. UN فبحلول عام ٢٠٥٠، يظهر اﻹسقاط المنخفض لﻷمم المتحدة تعدادا سكانيا عالميا يبلغ ٧,٨ ملايين نسمة، ويظهر اﻹسقاط العالي تعدادا سكانيا يبلغ ١٢,٥ بليون نسمة.
    En août 1995, 177 États avaient ratifié la Convention, et il ne manquait plus que la signature de 17 pays pour que soit atteint l'objectif de sa ratification universelle d'ici à la fin de 1995. UN فبحلول آب/أغسطس ١٩٩٥، بلغ عدد اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية ١٧٧ طرفا، ولم يعد يلزم لبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق عالمية التصديق عليها بحلول نهاية عام ١٩٩٥ سوى تصديق ١٧ بلدا.
    La consommation et la pollution de l'eau sont des problèmes de plus en plus sérieux; d'ici à 2050, plus de 40 % de la population mondiale pourraient avoir à faire face au problème de la pénurie d'eau. UN ويشكل استهلاك المياه وتلوثها مشكلتين يتزايد تفاقمهما؛ فبحلول عام 2050 قد يواجه أكثر من 40 في المائة من سكان العالم شحة في المياه.
    1. Les populations urbaines des pays en développement augmentent à un rythme sans précédent. d'ici à 2015, la moitié de la population du monde en développement vivra dans des zones urbaines. UN ١ - ينطلق النمو الحضري في البلدان بمعدل لم يسبق له مثيل، فبحلول عام ٢٠١٥، سيعيش نصف سكان العالم النامي في مناطق حضرية.
    d'ici à 2050, le nombre de personnes âgées de plus de 60 ans devrait augmenter de 224 %, et l'on estime que la prévalence de la démence augmentera en conséquence. UN فبحلول عام 2050، من المتوقع أن يزيد عدد من تتجاوز أعمارهم 60 سنة بنسبة 224 في المائة. ومن المتوقع أن يزيد انتشار الخرف تبعا لذلك.
    d'ici à septembre 2005, nous aurons achevé un tiers du parcours vers la date cible de 2015. UN فبحلول أيلول/ سبتمبر 2005، سنكون قد أنهينا ثلث الرحلة إلى عام 2015، وهو التاريخ الذي حددناه كهدف لنا.
    Si le programme atteint les objectifs définis au départ, ce sont près de 15 millions d'hectares de terres cultivées qui auront été mises hors culture d'ici à 2010, prélevées sur les terres de plus de 50 millions de ménages. UN وإذا حقق البرنامج أهدافه الأصلية، فبحلول عام 2010 سيكون قد تم تبوير 15 مليون هكتار تقريبا من أراضي المحاصيل، مما يؤثر على أراضي أكثر من 50 مليون أسرة معيشية.
    D'après les prévisions, d'ici à 2025, environ 480 millions de personnes en Afrique seraient confrontées soit à la rareté de l'eau, soit à des contraintes en la matière, ce qui risquerait d'accroître considérablement les risques de conflits liés à l'eau. UN فبحلول عام 2025، يتوقع أن يواجه نحو 480 مليون نسمة في أفريقيا ندرة أو إجهاداً في المياه، مع ما يؤدي إليه ذلك من زيادة كبيرة محتملة في عدد الصراعات على المياه.
    En juin 1995, 174 États avaient ratifié la Convention, 17 pays ayant encore à le faire pour que l'objectif de la ratification universelle soit atteint d'ici à la fin de 1995. UN فبحلول حزيران/يونيه ١٩٩٥، كانت ١٧٤ دولة قد صادقت على الاتفاقية، ولم يعد يحول دون بلوغ هدف المصادقة الشاملة بحلول نهاية ١٩٩٥، سوى انضمام ١٧ بلدا.
    Poussés par les engagements figurant dans notre projet de déclaration politique, quels vont être désormais nos objectifs? Quels sont les objectifs de la population des Caraïbes en matière de VIH/sida? d'ici à 2010, nous allons récolter les fruits de ce partenariat mondial harmonisé. UN والآن، وقد حفزتنا الالتزامات الواردة في مشروع إعلاننا السياسي، ما هي أهدافنا؟ ما هي أهداف الشعوب في منطقة الكاريبي فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؟ فبحلول عام 2010، نكون قد جنينا ثمار وجود شراكة دولية متوائمة.
    d'ici à 2015, nous devons réduire la pauvreté et la faim dans le monde de moitié, éliminer l'inégalité entre les sexes dans l'éducation et inverser la progression du VIH/sida. UN فبحلول 2015، يجب أن نخفض الفقر والجوع العالميين بمقدار النصف، ونقضي على الفوارق بين الجنسين في التعليم ونعكس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    42. Toutefois, au mois de juin, il est apparu que les anciens résidents de la " RSK " qui souhaitaient jouir des droits civils et sociaux en Croatie continuaient de faire face à des difficultés considérables. UN ٢٤- ومع ذلك، فبحلول حزيران/يونيه أصبح من الواضح أن هناك صعوبات كبيرة ما زالت تواجه المقيمين السابقين في " جمهورية كرايينا الصربية " ممن يرغبون في التمتع بالحقوق المدنية والاجتماعية في كرواتيا.
    42. Toutefois, au mois de juin, il est apparu que les anciens résidents de la " RSK " qui souhaitaient jouir des droits civils et sociaux en Croatie continuaient de faire face à des difficultés considérables. UN ٢٤- ومع ذلك، فبحلول حزيران/يونيه أصبح من الواضح أن هناك صعوبات كبيرة ما زالت تواجه المقيمين السابقين في " جمهورية كرايينا الصربية " ممن يرغبون في التمتع بالحقوق المدنية والاجتماعية في كرواتيا.
    au mois de décembre 2008, 20 PKT des hôpitaux publics régionaux avaient été mis en place et 43 PPT dans les hôpitaux militaires régionaux implantés dans de nombreuses provinces d'Indonésie. UN فبحلول كانون الأول/ديسمبر 2008، كان قد تم إنشاء 20 مركزا متكاملا لمساعدة الضحايا في المستشفيات العامة بالأقاليم و 43 مركزا في مستشفيات شرطة الأقاليم في كثير من المحافظات في إندونيسيا.
    A la fin de juin 1993, 127 pays en développement avaient interdit les produits gratuits ou subventionnés ou n'en recevaient pas. UN فبحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، حظر نحو ١٢٧ بلدا ناميا تقريبا الامدادات المجانية أو المنخفضة التكلفة أو لم يتلقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more