"فبرامج" - Translation from Arabic to French

    • les programmes de
        
    • doivent nécessairement tenir
        
    • les programmes d
        
    • les programmes visent à
        
    les programmes de privatisation ont eu, entre autres conséquences, celle de supprimer l'obligation pour les industries de rendre compte directement aux ministères. UN فبرامج التحول إلى القطاع الخاص تعني أن الصناعات التي كانت عادة مسؤولة بشكل مباشر أمام الوزارات لم تعد كذلك.
    les programmes de travaux publics, par exemple, donnent souvent la priorité aux catégories d'emplois à prédominance masculine telles que le bâtiment. UN فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء.
    les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Au contraire, les programmes d'austérité fiscale très drastiques appliqués par les gouvernements ont des effets négatifs à long terme sur les inégalités. UN بل على العكس، فبرامج التقشف المالي الشديد للغاية التي تفرضها الحكومات لها أثار سلبية طويلة الأمد على عدم المساواة.
    les programmes visent à répondre aux besoins des patients touchés par le VIH/sida pendant toute leur vie. UN فبرامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مطلب مدى الحياة للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    les programmes de microcrédit aident à habiliter les femmes pauvres, aussi bien au sein de leurs propres familles que dans leurs communautés. UN فبرامج الائتمانات الصغيرة تساعد على تمكين المرأة الفقيرة داخل أسرتها وفي مجتمعها.
    Historiquement, les programmes de réadaptation étaient destinés à permettre aux malades de revenir travailler après un infarctus aigu du myocarde ou une opération. UN ومن الناحية التاريخية فبرامج إصلاح عيوب القلب كانت مصممة ﻹعادة الناس إلى أعمالهم بعد ذبحة قلبية حادة أو جراحة.
    les programmes de coopération technique et les projets financés par le Compte pour le développement sont un complément indispensable à ces efforts. UN فبرامج التعاون التقني ومشاريع حساب التنمية هي تكملة هامة لهذه الجهود.
    les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج اﻹصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطور بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    les programmes de bourses font partie d’un plus vaste projet ou constituent eux-mêmes un projet. UN فبرامج الزمالات إما تشكل جزءا من مشروع أكبر، أو تكون هي مشروعا في حد ذاتها.
    les programmes de coopération technique de l'Agence sont conçus précisément pour promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN فبرامج التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تستهدف بالتحديد تشجيع الاستخدامــات السلمية للطاقة النووية.
    les programmes de changement les plus efficaces adaptent les nouvelles valeurs aux anciennes - la nouvelle culture à l'ancienne. UN فبرامج التغيير الأكثر نجاحاً هي التي توائم القيم والثقافة الجديدة مع القديمة.
    les programmes de prévention et les politiques saines découlent des résultats issus de ces études consacrées à l'action sociale. UN فبرامج المنع والسياسات الصحية تنبع من نتائج مثل هذه الدراسات عن العمل الاجتماعي.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    Pour être efficaces, les programmes de prévention doivent nécessairement tenir compte des particularités de la vie des adolescents et viser à assurer aux enfants des deux sexes l'accès sur un pied l'égalité à l'information nécessaires, aux connaissances de base et aux mesures de prévention. UN فبرامج الوقاية التي تعترف بحياة المراهقين كما هي في حقيقة الأمر وتتناول مسألة النشاط الجنسي بتأمين سبل متساوية للحصول على المعلومات الملائمة واكتساب المهارات الحياتية والاطلاع على التدابير الوقائية، هي البرامج الوحيدة الفعالة في مجال الوقاية.
    les programmes d'assistance internationaux sont déterminants, tout comme le sont la compassion humaine et la compréhension des problèmes auxquels nous nous heurtons. UN فبرامج المساعدة الدولية، والتعاطف الإنساني معنا في ما نواجهه من مشاكل، وفهم هذه المشاكل، كلها أمور ذات أهمية بالغة.
    les programmes visent à répondre aux besoins des patients touchés par le VIH/sida pendant toute leur vie. UN فبرامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مطلب مدى الحياة للمرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more